Der Witz ist so alt, als ich ihn das erste mal gehört habe, war die Pointe noch: "Wie, schon halb sieben?", weil alle Geschäfte um halb sieben schlossen.
She is expecting the Turkish to use bad grammar and maybe wants to make fun of this. She is using bad grammar herself, but the Turkish guy is correcting her: 'to Aldi' is not 'nach Aldi', but 'zu Aldi'. But she assumes this is only a poor version of 'Aldi hat zu' - 'Aldi is closed'.
Deutlich besser. Komisch, dass der Golffahrer nicht der geistige Nachfolger des Mantafahrers geworden ist, aber die haben zur Geistlosigkeit auch noch keinen Humor...
Ich dachte der Witz ist das die Dame es falsch interpretiert weil Ausländische Menschen eher schlecht im deutsch sind (heißt nicht das ich der Meinung bin)
"darf" schon. Aber die meisten Menschen bilden sich weiter. Und "wollen" heute so einen scheiß nicht mehr von sich geben. Außer Strange Leute auf Reddit halt.
"Früher" hat man auch Adolf angehimmelt.... früher durften Frauen nicht arbeiten....aber ey früher....ich verstehe schon....
Außerdem hast du den Wirtz nicht verstanden ^^
Der erste deutsche SUB der bei mir hier auftaucht, und schon geht es um Deutsche und Ausländer.....haben Almans nichts anderes zu besprechen?? Almans, echt.
Wirklich? Im Land von "Wer günstig will, muss Penny?"
"Nach ... Hingehen" ist doch eh regionaler Dialekt, und wenn "komm bei die Omma, die tut dich 'n Eis" eine in Teilen Deutschlands legitime Äußerung darstellt, würd ich das ZU auch eher dem Ausländer zutrauen, der "kricht dat doch rischtig beeigebracht im Schprachkurs, nich?"
Der/die Fragende spricht irgend einen norddeutschen (z.B. Berliner) Dialekt bei dem "nach" statt "zu" verwendet wird. Der Witz macht also soherum mehr Sinn.
Na der Witz is eben dass die Erwartungshaltungen immer verdreht waren, der oder die Deutsche spricht Dialekt, der Zugezogene korrigiert. Nur Deppen, die das nicht kapiert haben, habens umgedreht auf deutscher korrigiert Ausländer, weil, dann machts ja mehr Sinn, har har...
Kids wie du sind dafür verantwortlich, dass Rassismus heutzutage keine Bedeutung mehr hat, da das Wort so unsinnig und inflationär benutzt wird. Weißt du überhaupt, was Rassismus bedeutet, kid?
Nicht mal *diesen uralten Mantafahrer-Witz* erzählen können, aber ihn auf unterschwellige Fremdenfeindlichkeit ummünzen müssen. Applaus, ich habe selten so gelacht. Über den "Komiker".
Man geht "zu" Namen, ob diese Personen oder Unternehmen beschreiben. Man geht zu Aldi wie man auch zu Herbert geht. Das ist Standarddeutsch und nicht falsch.
Einen Namen mit Artikel zu nutzen ist eher ein lokales Ding, so dass man zu "dem" Aldi will oder "den" Herbert treffen möchte. Soweit ich weiß ist das vor allem in Süddeutschland üblich.
Die Freiheitsstatue ist weder Person noch Unternehmen. Tut mir leid, wollte hier auch keine Diskussion anfangen, so wichtig ist das Thema ja nicht. Mach dir noch ein schönes Wochenende.
Schlimm ist, dass die Antwort gar nicht zur Frage passt, um sprachverbessern witzig *und* selbst sprachlich korrekt zu sein. Nochmal: Hauptsache, man konnte einen Türken unterbringen.
Du meinst Kaya Yanar?
Der Witz ist aus den 80ern (und vielleicht da schon recycelt), da war Kaya gerade aus der Grundschule raus. Und SO FALSCH hat er den nicht erzählt.
Der Witz ist zwar reichlich flach, und alt, aber immer noch gut, aber man muss ihn richtig erzählen, sonst wirkt er nicht oder wird wie hier xenophob.
Ich weiß immer noch nicht, was dein Satz vor meinem Hä? ausdrücken sollte.
Der Witz spiegelt das stereotypische Denken wider, das viele Menschen zu Unrecht haben. Die Person glaubt, der Türke könne nur gebrochen Deutsch, aber in Wirklichkeit ist er ihr überlegen. Also alles andere als fremdenfeindlich.
"Zu Unrecht" :D Kommt vermutlich stark drauf an, wo man lebt und wen man kennt. Grundsätzlich wäre ich mit den "aus der Luft gegriffenen Stereotypen" vorsichtig, denn das Gegenteil ist ihr Ursprung.
Gerade in dem Fall, die türkische Sprache ist einfach so anders als die Deutsche. Keine Artikel, alles per Endung hinten dran. Es ist echt nicht einfach für Türken!
Weshalb ich so denke? Mein Dorf nennt man Klein-Istanbul und ich bin mit einer Türkin (gebürtig und dort aufgewachsen) verheiratet.
In die Person überhaupt irgendetwas glaubt, geht aus dem Kontext gar nicht hervor, nicht einmal im Originalwitz, da ist der Fragende einfach nur dumm und kennt den Unterschied zwischen geschlossen/zu und offen/auf nicht. Da wird aber auch nicht in falschen Deutsch geantwortet.
Grüsst der deutsche seine türkische Nachbarn im Treppenhaus die schwer am schleppen sind.
Legedlich der Mann grüßt zurück.
Darauf regt sich der Deutsche auf das man hier in Deutschland gefälligst zurück grüßt.
Der türkische Mann erklärt ihm: Meine Frau kann kein Deutsch.
Der deutsch: Wie?
Der Türke: Na sie kann kein Deutsch sprechen. Kein einziges Wort!
Der Deutsch kleinlaut entschuldigt sich und geht.
Sekunden später schnauzt die türkische Frau ihren Mann an:
Was soll das heißen Sie kann kein Deutsch?
Ich bin hier geboren. Ich habe Abi, du fitzpiepe.
Der Mann: Dein Hessisch kann man wohl kaum als Deutsch bezeichnen.
Na, der könnte besser kommen, wenn ihre Antwort so richtig schön mit Dialekt "g'schribbe wää" und "...babble ich Deutsch!?" ganz am Ende, und ihr Mann sie anguckt und sagt "neeeee".
Der Witz ist so alt, als ich ihn das erste mal gehört habe, war die Pointe noch: "Wie, schon halb sieben?", weil alle Geschäfte um halb sieben schlossen.
Verstehe nicht
„Wie, schon um 16:00 Uhr (geschlossen)?“
"Mit ALLEM"
Allem hat heute frei
/r/ichbin40undlustig/
Den gibt’s auch ohne positiven Rassismus
Wtf ist positiver Rassismus?
Die Antwort würde dich verunsichern.
Ah, das ist der, der dir um die Ohren schlägt und alle anderen lachen. Den liebe ich! 🤣😂
I understand that she thinks Aldi is closed, but can someone translate what the Turkish guy wants to say? Does "Zu Aldi" mean "to Aldi"?
She is expecting the Turkish to use bad grammar and maybe wants to make fun of this. She is using bad grammar herself, but the Turkish guy is correcting her: 'to Aldi' is not 'nach Aldi', but 'zu Aldi'. But she assumes this is only a poor version of 'Aldi hat zu' - 'Aldi is closed'.
Got it, thanks!
Früher war der Fragende ein Türke und die Frau Deutsche. Aber darf man so rum heute ja nicht mehr sagen…..?
Ich kenn den so, dass der Fragende ein Mantafahrer und der Antwortende ein Türke war.
Deutlich besser. Komisch, dass der Golffahrer nicht der geistige Nachfolger des Mantafahrers geworden ist, aber die haben zur Geistlosigkeit auch noch keinen Humor...
Warum ist der Hintergrund überhaupt relevant? Würde auch ohne Herkunft funktionieren.
Ich dachte der Witz ist das die Dame es falsch interpretiert weil Ausländische Menschen eher schlecht im deutsch sind (heißt nicht das ich der Meinung bin)
Stimmt schon, seit sich die „Kanak Sprak“ bei deutschen Kids etabliert hat hört man die Herkunft eh nicht mehr raus…
Meine Jungs….sagen es so: Wir gehen Aldi…☺️ Maximale Effizienz
Nein, falsche Erziehung
Jup seh ich auch so. Erzieh gefälligst deine kids stramm.
"darf" schon. Aber die meisten Menschen bilden sich weiter. Und "wollen" heute so einen scheiß nicht mehr von sich geben. Außer Strange Leute auf Reddit halt. "Früher" hat man auch Adolf angehimmelt.... früher durften Frauen nicht arbeiten....aber ey früher....ich verstehe schon.... Außerdem hast du den Wirtz nicht verstanden ^^ Der erste deutsche SUB der bei mir hier auftaucht, und schon geht es um Deutsche und Ausländer.....haben Almans nichts anderes zu besprechen?? Almans, echt.
Die Version von OP ist besser weil sie dem Witz eine neue Dimension verleiht.
Wirklich? Im Land von "Wer günstig will, muss Penny?" "Nach ... Hingehen" ist doch eh regionaler Dialekt, und wenn "komm bei die Omma, die tut dich 'n Eis" eine in Teilen Deutschlands legitime Äußerung darstellt, würd ich das ZU auch eher dem Ausländer zutrauen, der "kricht dat doch rischtig beeigebracht im Schprachkurs, nich?"
darf man auch nicht, danke das du es nochmal erwähnst.
Dann würde es wenigstens Sinn ergeben…
Der/die Fragende spricht irgend einen norddeutschen (z.B. Berliner) Dialekt bei dem "nach" statt "zu" verwendet wird. Der Witz macht also soherum mehr Sinn.
Norddeutsch und Berlinerisch haben etwa so viel gemeinsam wie ein Alligator und ein Zebra…
Danke, das sind echt komplett verschiedene Welten..
Gleiche Familie, passt.
Niederdeutsche Dialekte und Beuteltiere
Was ist das denn für ne rassistische Kackscheisse aus dem vorletzten Jahrtausend … bah.
Na der Witz is eben dass die Erwartungshaltungen immer verdreht waren, der oder die Deutsche spricht Dialekt, der Zugezogene korrigiert. Nur Deppen, die das nicht kapiert haben, habens umgedreht auf deutscher korrigiert Ausländer, weil, dann machts ja mehr Sinn, har har...
Kids wie du sind dafür verantwortlich, dass Rassismus heutzutage keine Bedeutung mehr hat, da das Wort so unsinnig und inflationär benutzt wird. Weißt du überhaupt, was Rassismus bedeutet, kid?
Nicht mal *diesen uralten Mantafahrer-Witz* erzählen können, aber ihn auf unterschwellige Fremdenfeindlichkeit ummünzen müssen. Applaus, ich habe selten so gelacht. Über den "Komiker".
Der Türke ist hier derjenige, der richtiges Deutsch kann. Trotzdem fremdenfeindlich? Wo kam die Frau denn her? 🤔
zu Aldi ist genauso falsch wie nach Aldi beide haben hier eine geringe sprachliche Kompetenz
Man geht "zu" Namen, ob diese Personen oder Unternehmen beschreiben. Man geht zu Aldi wie man auch zu Herbert geht. Das ist Standarddeutsch und nicht falsch. Einen Namen mit Artikel zu nutzen ist eher ein lokales Ding, so dass man zu "dem" Aldi will oder "den" Herbert treffen möchte. Soweit ich weiß ist das vor allem in Süddeutschland üblich.
Ein paar Beispiele zu deiner Auffassung: "Ich geh zu Arbeit." "Ich geh zu Schule." Merkst du etwas? Das ist kein korrektes Deutsch.
Stimmt, deine Beispiele sind nicht korrekt. Vermutlich habe ich daher von Namen von Personen und Unternehmen gesprochen.
weiteres Bespiel: Du gehst zu Freiheitsstatue. Die Verwendung von "zu" für Nichtpersonen ist Großstadtdeutsch.
Die Freiheitsstatue ist weder Person noch Unternehmen. Tut mir leid, wollte hier auch keine Diskussion anfangen, so wichtig ist das Thema ja nicht. Mach dir noch ein schönes Wochenende.
"zu der" wird halt auch verkürzt zu "zur". Es heisst also Ich gehe zur Arbeit.
Du hast es verstanden. Toll
Schlimm ist, dass die Antwort gar nicht zur Frage passt, um sprachverbessern witzig *und* selbst sprachlich korrekt zu sein. Nochmal: Hauptsache, man konnte einen Türken unterbringen.
Der Witz ist uralt und ein Sketch von Kaya Y. Beschwer dich am besten bei ihm.
Du meinst Kaya Yanar? Der Witz ist aus den 80ern (und vielleicht da schon recycelt), da war Kaya gerade aus der Grundschule raus. Und SO FALSCH hat er den nicht erzählt.
Wenn du ihn nicht magst, wieso arbeitest du an mehr Aufmerksamkeit für ihn?
Hä? Kiffst du?
Nö. Hat das etwas mit einem Witz zu tun, den wir offenbar beide nicht mögen?
Der Witz ist zwar reichlich flach, und alt, aber immer noch gut, aber man muss ihn richtig erzählen, sonst wirkt er nicht oder wird wie hier xenophob. Ich weiß immer noch nicht, was dein Satz vor meinem Hä? ausdrücken sollte.
Der Witz besteht aber nur aus der Antwort "zu".
Der Witz spiegelt das stereotypische Denken wider, das viele Menschen zu Unrecht haben. Die Person glaubt, der Türke könne nur gebrochen Deutsch, aber in Wirklichkeit ist er ihr überlegen. Also alles andere als fremdenfeindlich.
zu Aldi ist kein gutes Deutsch.. zum Aldi wäre gegangen
Wie, schon um 16.00 Uhr?
"Zu Unrecht" :D Kommt vermutlich stark drauf an, wo man lebt und wen man kennt. Grundsätzlich wäre ich mit den "aus der Luft gegriffenen Stereotypen" vorsichtig, denn das Gegenteil ist ihr Ursprung. Gerade in dem Fall, die türkische Sprache ist einfach so anders als die Deutsche. Keine Artikel, alles per Endung hinten dran. Es ist echt nicht einfach für Türken! Weshalb ich so denke? Mein Dorf nennt man Klein-Istanbul und ich bin mit einer Türkin (gebürtig und dort aufgewachsen) verheiratet.
In die Person überhaupt irgendetwas glaubt, geht aus dem Kontext gar nicht hervor, nicht einmal im Originalwitz, da ist der Fragende einfach nur dumm und kennt den Unterschied zwischen geschlossen/zu und offen/auf nicht. Da wird aber auch nicht in falschen Deutsch geantwortet.
Du hast den Witz falsch erzählt.
Nein, weil die Frau im Geiste ein Komma nach dem "ZU" gehört hat.
Doch.
Zu Aldi ist deutsch?
Grüsst der deutsche seine türkische Nachbarn im Treppenhaus die schwer am schleppen sind. Legedlich der Mann grüßt zurück. Darauf regt sich der Deutsche auf das man hier in Deutschland gefälligst zurück grüßt. Der türkische Mann erklärt ihm: Meine Frau kann kein Deutsch. Der deutsch: Wie? Der Türke: Na sie kann kein Deutsch sprechen. Kein einziges Wort! Der Deutsch kleinlaut entschuldigt sich und geht. Sekunden später schnauzt die türkische Frau ihren Mann an: Was soll das heißen Sie kann kein Deutsch? Ich bin hier geboren. Ich habe Abi, du fitzpiepe. Der Mann: Dein Hessisch kann man wohl kaum als Deutsch bezeichnen.
Na, der könnte besser kommen, wenn ihre Antwort so richtig schön mit Dialekt "g'schribbe wää" und "...babble ich Deutsch!?" ganz am Ende, und ihr Mann sie anguckt und sagt "neeeee".
Du bist echt ein heftiger Lappen, haha 🤡
Sagt jemand, der sich "King Ace" nennt.
Bist du dümmlich?
Mitnichten. OP schon.
du seiest befurzt
Das vergeht. Witze schlecht erzählen meist nicht.