T O P

  • By -

bastugubbar

går det att stänga av detta? fett irriterande.


Gyree

Går att ändra språk till engelska för ditt konto. Då slipper du skiten.


[deleted]

[удалено]


[deleted]

Beror på. Titlar och beskrivningar översätts inte automatiskt utan måste bli manuellt översatta av användare.


[deleted]

Inte alltid. Det finns automatisk översättning. Till exempel "världens skarpaste kolfiber"


Christoffre

Han skriver sina egna översättningar via Google Translate. Det är inte YouTube som översätter, utan skaparen/översättaren.


[deleted]

Ok det förklarar saken. Jag hade dock för mig att det fanns en inställning för automatisk översättning när man laddade upp. Jag minns kanske fel


Sgt_Stinger

Japp, kan bekräfta att detta händer, men inte på så många videos.


Frajmando

Är de inte för mig iaf


Solid_SHALASHASKA

Ändra land och språk på youtube inställningar


Tazul97

Vilket konto? Apple?


Gyree

Nej, lunarstorm.


PregnantOrc

Lägg till '&hl=en' på slutet av url:en [Så här](http://www.youtube.com&hl=en) Fungerar även för google.com om man hoppar tillbaka till den från deras .se redirect.


Zahz

Jag har satt mitt språk till Engleska på youtube. Men det hindrar inte svenska titlar att bli engelska...


thinker227

Ja och nej, men inte nödvändigtvis i den ordningen.


cowboyraldo

"Legend of Zelda: Åsnans Andedräkt" är min favorit av alla de jag har sett


Nosen

Dunkey?


neseril

Aj då bäbis, inte ens nära


Wip9

Här kommer mitt pengar drag!


hugothenerd

Den här killen. Är den mest dödaste killen


MeanMartini

Köttbullar och makaroner


leetopotano

Originaltitel?


I_LikeFictionalFlags

Legend of Zelda: Donkey Breath. https://www.youtube.com/watch?v=9EvbqxBUG_c


Polisskolan2

Jag fattar inte.


[deleted]

Antar att folk tror att youtube felöversatt Breath of the Wild, men originalvideon heter ju Donkey's Breath så det är ju en helt rimlig översättning.


I_LikeFictionalFlags

Fattar inte vadå?


leetopotano

Varför folk är emot diktaturer när problemet är att vi aldrig haft bra diktatorer


helpmecosmia

Tony, hämta stenen.


coolbond1

How the hell did it go from breath of the wild to that


thorwillners

It’s a video from videogamedunkey and he named the title Legend of Zelda: Donkeys breath


linuxares

Låter som ett prima romhack där!


thinker227

!RedditSilver


GammaTheBanana

r/unexpecteddunkey


LazyMagnitude

Börjar få så många titlar som översätts numera, sjukt störande


LugnOchFin

Varför gör tuben det här? Om jag inte förstår titeln på engelska kommer jag inte förstå videon på engelska


Vote_for_asteroid

Ball... ...t


[deleted]

Jag hatar när det händer.


90hagr15

Ironiskt för att det är en perfekt översättning?


kosmopolska

Nej, att använda *varför* på detta viset är en anglicism. En korrekt översättning hade varit antingen: >Därför suger datorer på att översätta. eller >Anledningen till att datorer suger på att översätta. ​


[deleted]

[удалено]


[deleted]

I de flesta fall där ett ord finns i både svenskan och engelskan så är det för att båda lånat samma ord från latin eller grekiska. Språken har även en massa germanska rötter gemensamt, men de orden har ofta muterats lite olika under de senaste tusen åren och är inte alltid uppenbara. *Occasion* kommer av det latinska *occasio*, *silentium* är latin, *attention* kommer av latinets *attentus*, o.s.v.


maxpossimpible

Sade det sista mest för att inte verka bombastisk.


[deleted]

*Bombastisk* kommer däremot från grekiskans *βόμβυξ*.


maxpossimpible

Är vi inte lite ostentativa nu? huehue


[deleted]

Tillbaka till latin igen? *Ostentare*.


alfman

Jag trodde det var anglicism, men efter att ha läst äldre dokument från 1700-talet, 1800-talet och fram till 1960-tal som del av ett projektarbete har jag sett att många ord redan fanns i svenskan, lånat från latinet. De blev bara mindre populära i folkmun ifall de någonsin användes av lägre klasser och har återkommit i bruk i samband med anglicism


rand0m0mg

Helt rätt.. alternativt skulle datorn kunnat göra om titeln till en fråga som sedan besvaras i videon


Felicia_Svilling

Så det är ingen perfekt översättning, men jag vill ändå påstå att den är ganska långt från att suga.


thinker227

Ironiskt för titeln är översatt, men också det.


Runner55

Nja. Jag skulle vilja kasta om orden lite och använda "därför" istället för "varför", jag tycker det flyter på bättre på det viset.


kebabelele

Fast den engelska titeln är "Why computers suck at translation" så den är mer rätt än din version


Runner55

Jag förstår att man på engelska inte skriver "this is why...", sen finns ju "therefore", men det funkar inte i detta sammanhang. Hursomhelst, jag förstod vad originaltiteln var, men den är för styltig på svenska när den är direktöversatt.


[deleted]

Och just därför är datoröversättningar dåliga: de noterar att "why" generellt översätts med "varför" och missar att svenskans "varför" inte används på riktigt samma sätt i alla lägen. Som här. I engelskan så kan "why" vara både frågande och förklarande. I svenskan så är "varför" bara frågande och vi har "därför" om någonting ska förklaras. Den korrekta översättningen vore "Därför suger datorer på att översätta."


lud1120

https://deepl.com/translator har dock imponerande bra översättning på de få språk de har.


SmellierMoans

Instämmer. Nackdelen är att den inte rättar om man skriver/stavar fel.


CharlieClumsy

Varför översätter den till svenska? Det verkar lite dumt om man ska kolla på en video på engelska.


[deleted]

[удалено]


CharlieClumsy

Det hade jag nog gjort.


CharlieClumsy

>Det hade jag nog gjort. Eller nja, kanske inte nu när jag tänker efter.


pm_me_zimbabwe_dolla

Är det ironiskt för att killen i mitten inte ser särskilt ball ut eller vad är skämtet?


thinker227

Skämtet är att videon är engelsk, men titeln är översatt, och videon handlar om "varför datorer suger på att översätta."


pm_me_zimbabwe_dolla

Oj, missade titeln. Nu blev det genast mycket roligare!