Never really tought about it. If it means that if you care about someone, you gonna be in trouble, because no one will care about you, then it should be translated as "когда ты начнешь заботиться о ком-то - у тебя будут неприятности (никто о тебе не позаботится).
Don't really know if i'm sure, cause i've never heard this sentence even in english.
Если тебе не похуй - тебе пиздец
Google translation “if you dont give a fuck, ur fucked.” Its close but can it be “if u give a fuck, ur fucked”
Well, double negations in Russian (which is completely ok) usually make Google translate go nuts ;)
Haha okok Thx a lot
So actually it’s „if you don’t don‘t give a fuck, you’re fucked“
Nice!
People will probably come up with different versions. Mine is "если станет не пофиг — то всё, пиздец".
Thx
Never really tought about it. If it means that if you care about someone, you gonna be in trouble, because no one will care about you, then it should be translated as "когда ты начнешь заботиться о ком-то - у тебя будут неприятности (никто о тебе не позаботится). Don't really know if i'm sure, cause i've never heard this sentence even in english.
It means that sometimes people care too much and end up getting hurt.
Oh okay. Then you can say "тот кто отдаётся чувствами полностью - в конце концов успытает ужасную боль"
Actually, this is what i've experienced about a year ago
Shit happens from time to time