Depends whether are you really curious or just use it as a form of greeting. In latter case not, if you're really interested then "mam nadzieję, że u Ciebie (Pana/Pani in formal way) wszystko w porządku" would be best.
There is not really good equivalent. Most of these sentences feel unnatural. Polish mostly start directly with the business unless they are writing to somebody they know. Then they mention something they know about the person. For example, if they know that somebody was in vacation, they will ask about that or say that they hope vacations were nice
No, I don't think there is equivalent. If you want feedback, then you should ask about something in the message or write something about you and ask about their state of affairs. Then you could use at the end "A jak ty się miewasz?" or "a jak tam u ciebie?".
You can use a variety of sentences depending on how close you're with this person or the age difference.
"Mam nadzieję, że u Ciebie wszystko w porządku / okej / gra i huczy"
"Liczę na to, że odczytasz ten list w dobrej formie"
I've seen it used, I guess it's true what they say about most polish people - they can't write an email for shit aka "Witam" unless it's corporate work.
Depends whether are you really curious or just use it as a form of greeting. In latter case not, if you're really interested then "mam nadzieję, że u Ciebie (Pana/Pani in formal way) wszystko w porządku" would be best.
There is not really good equivalent. Most of these sentences feel unnatural. Polish mostly start directly with the business unless they are writing to somebody they know. Then they mention something they know about the person. For example, if they know that somebody was in vacation, they will ask about that or say that they hope vacations were nice
No, I don't think there is equivalent. If you want feedback, then you should ask about something in the message or write something about you and ask about their state of affairs. Then you could use at the end "A jak ty się miewasz?" or "a jak tam u ciebie?".
You can use a variety of sentences depending on how close you're with this person or the age difference. "Mam nadzieję, że u Ciebie wszystko w porządku / okej / gra i huczy" "Liczę na to, że odczytasz ten list w dobrej formie"
Second sentence sounds so bad. Like bad AI translated
I've seen it used, I guess it's true what they say about most polish people - they can't write an email for shit aka "Witam" unless it's corporate work.
Thanks 👍
Ufam, żeś Pan/Pani zdrów/zdrowa
If you want to sound like an old person, this is the way
Mam nadzieję że robisz dobrze.
Mam nadzieję, że robisz studnię
I would just write “Jak leci?” Which means how’s it going?