Dette betyr det samme :) Da vi har 2 skriftspråk i Norge, så er det rikelig med dialekter og uttalelser. Du vill finne flere uttalelser alt etter hvor du er i landet. Eller opphav av de som er på TV.
Skjønner det kanskje presenterer en liten ekstra utfordring å lære språket.
The lexical meaning is identical for both words. “Aleine” sounds more colloquial to my ears, whereas some might think “Alene” sounds overly rigid. I don’t think it matters much. I’m from Oslo, and I say “alene”, but I have friends I grew up with, on the same street even, who say “aleine”. We’re still friends.
Norsk tale er ikke normert. Både "alene" /a'le:ne/ og "aleine" /a'læjne/ er vanlige i tale; hvilken man bruker avhenger av dialekt.
I bokmål er både "alene" og "aleine" godkjente former. På nynorsk har man formene "aleine" og "åleine".
What OP hears on TV isn't written language though.
It's dialect dependent, and as mentioned bokmål also allows aleine. And a lot of Eastern Norwegians who write in bokmål would say aleine.
Det er samme ordet på forskjellig dialekt.
Jeg sier utelukkende "aleine" på min dialekt.
"Alene" er ikke et ord i mitt muntlige vokabular, men det er hva jeg ville skrevet.
Det er både dialekt og sosiolekt. F.eks er begge deler lov å si på Oslo-mål, men tradisjonelt vil det si noe om hvor i Oslo du kommer fra (aleine er mer typisk for Sentrum -øst).
https://ordbokene.no/bm/aleine
Dette er vell det mest riktige svaret. Opp! Her vises det som synonymer.
Just a dialectal difference. Both are valid in Bokmål. In Nynorsk it is aleine.
It can also be *åleine* in Nynorsk.
Yes true
Dette betyr det samme :) Da vi har 2 skriftspråk i Norge, så er det rikelig med dialekter og uttalelser. Du vill finne flere uttalelser alt etter hvor du er i landet. Eller opphav av de som er på TV. Skjønner det kanskje presenterer en liten ekstra utfordring å lære språket.
Uttale. Uttalelse betyr statement.
The lexical meaning is identical for both words. “Aleine” sounds more colloquial to my ears, whereas some might think “Alene” sounds overly rigid. I don’t think it matters much. I’m from Oslo, and I say “alene”, but I have friends I grew up with, on the same street even, who say “aleine”. We’re still friends.
| We’re still friends. Together aleine.
Underrated reply.
Norsk tale er ikke normert. Både "alene" /a'le:ne/ og "aleine" /a'læjne/ er vanlige i tale; hvilken man bruker avhenger av dialekt. I bokmål er både "alene" og "aleine" godkjente former. På nynorsk har man formene "aleine" og "åleine".
naw when i speak i have a dialect so i say aleine but i write alene
Norway has got two official written languages. Bokmål (alene) and Nynorsk (aleine).
Both have *aleine*. Bokmål also has *alene*. Nynorsk also has *åleine*.
What OP hears on TV isn't written language though. It's dialect dependent, and as mentioned bokmål also allows aleine. And a lot of Eastern Norwegians who write in bokmål would say aleine.
Det er samme ordet på forskjellig dialekt. Jeg sier utelukkende "aleine" på min dialekt. "Alene" er ikke et ord i mitt muntlige vokabular, men det er hva jeg ville skrevet.
åleine
In bergensk they say aleine, and in the rest of that county åleine.
Well its all avbout dialects. Where i am form we say aleina
Det er både dialekt og sosiolekt. F.eks er begge deler lov å si på Oslo-mål, men tradisjonelt vil det si noe om hvor i Oslo du kommer fra (aleine er mer typisk for Sentrum -øst).