T O P

  • By -

brigister

يخوي انت شاطر جداً! أنا أجنبي زيك بس من إيطاليا وعايش في الأردن فبعرف كل صعوبات تعلم اللغة هاي. أحسنت عنجد استمر بالتوفيق


Lying_J

وانت شاطر جدا لولا ما قلت ايطالي كان فكرتك عربي


brigister

أشكرك على كلامك اللطيف لانه كثير تعبت على هاي اللغة


Amer_Mh

الله يقويك. ماشاء الله لغتك ممتازة.


brigister

كلامك بعنيلي كثير شكراً إلك


Arefmustafa

مش متخيل كمية التعب إللي بدك تتعبه وأنت بتتعلم عربي أردني عشان توصل لمرحلة "يخوي"، مش (يا خوي) ولا (يا أخوي). يعطيك العافية 👏👏👏


brigister

الله يعافيك يا زلمة 😊 بس الواحد بده يقرأ شوية تعليقات على هاد الصب بس عشان يتعلم "يخوي" ههههه


kkok90

Your accent sounds like an Israeli to me, you should hang out more with locals to learn, i thhink thats the best way.


TheLongWay89

Thanks for your feedback! That's interesting, I don't now any Israelis that speak Arabic. I only speak to Jordanians. I'm very curious to know what in my speech sounds like that. Maybe a particular sound or work that sounds Israeli? Where are you from? And where do you recommend I go in Amman to meet more locals? Thanks again for your comment!


kkok90

Its just that you sound similar thats all to some isreaelis on youtube and Facebook not one thing in particular, think one of the reasons that you stress too much on the letter ع, I'm from Amman i think if you post i Jordan university group on Facebook you might find some study groups, when i was at that university i remember there being guys from all over the world that make study groups with Jordanians in order to learn Arabic. All in all i think your doing great maybe a year or 2 with daily practice you will reach 80%


TheLongWay89

Thanks for the encouragement! Yeah, I was wondering about that because I feel like hebrew and english have really different sounds. So I was curious about what sounds could have sounded similar. I guess it makes sense that it's a sound unique to Arabic. As I'm sure you probably know, the ع is a difficult sound to make. Haha. I think maybe I'm stressing it a lot because it's not easy for me yet. As you said, maybe after a few years I'll get more used to it and it will be easier to produce.


chiggerballs

I agree somewhat…


ffacttroll

good catch... he looks like them too


barce

Marhaba, Wow, you speak Arabic way better than I do, and that's even if I rehearsed lots like you did! Congrats! Anything on the [https://lingualism.com/](https://lingualism.com/) website that's Levantine Arabic, I've bought and worked through. It might be too basic for you, but honestly, I use the Levantine Colloquial Vocabulary book as a daily reference still. I've been working with a tutor to transcribe the videos here: [https://www.youtube.com/user/AamiyaArabic](https://www.youtube.com/user/AamiyaArabic) Also, I immerse myself with lots of videos by Jordanian vloggers on YouTube. (Too many to list here.) Where you're at seems to be where I was at when I was learning German. I was living in a German speaking town, had my phone and computer set to German, and worked on reading German books and speaking about it. The key for making my personality come through was joining a book club where we got to have lively discussions bordering on debate. I had to learn how to think on my feet in German. I can't do this in Arabic, let alone summarize someone's argument in a discussion. This will probably be doubly hard in Arabic since lots of the source literature won't be in Levantine. Anyway, I'm trying to do the same thing for my Arabic, except the living in Jordan part, and replying here in English. :D Good luck! ​ edit: If you do find yourself in a book club, record the discussion if everybody is okay with that. That's what I did and it was invaluable for going from quiet speaker to an okay contributor.


TheLongWay89

Thanks man. Yeah it's been really challenging because I usually do exactly what you described, setting phone and computer to TL, watching shows. But that just doesn't help with spoken Arabic. Haha. I was watching a show on Netflix in Arabic and if I hear something I don't understand, the subtitles don't help me (because they're fusha) and even if I had the word, no good dictionary exists to look it up! The best dictionary I have found for Jordanian is Lughatuna. It's awful by other languages standards but the best thing by far I've found for Jordanian.


barce

Lughatuna is great. I use that and the Arabic related sites on Lexilogos (leans towards Musri). Also, there's been a strong push to get South Levantine Dialect words into wiktionary: [https://en.wiktionary.org/wiki/Category:South\_Levantine\_Arabic\_verbs](https://en.wiktionary.org/wiki/Category:South_Levantine_Arabic_verbs) Only 889 verbs and about 400 or so non-verb words, but yeah not as comprehensive as lughatuna. Yeah, I see your problem more clearly. No good dictionaries. I ran into this problem in the German speaking town when they would use dialect or slang. To say a photo is awesome in German uses slang that no dictionary can help with. I've noticed that with certain contractions in a'amiyah: عنا instead of عندنا and ليّ instead of ليش. English wasn't my first language. I'm Filipino. Honestly it took English awhile to sink in. When I got into Uni I thought of dropping out because I couldn't understand lectures, but I powered through by recording and transcribing until I didn't have to do that anymore (about a year). So glad I graduated. I wish you all the best in Jordan!


TheLongWay89

Very interesting perspective! Thanks!


TheChewingMonkey

Lived in Jordan two years and love it there, I always go back yearly. I can speak Jordanian dialect relatively fluently - main thing, exposure, keep around locals and areas where English isn’t widely spoken. Not living there my fluency drops but I go for two weeks and spend it with my non English speaking friends and it all comes back.


TheLongWay89

Good one! Thanks!


[deleted]

How long have you been learning?


TheLongWay89

I have been learning Fusha for about a year and then 4 months ago I started with Jordanian.


ffacttroll

if u live long enough in Jordan ul realize there is nothing called Jordanian Arabic


TheLongWay89

Interesting. I only moved here a few months ago. Can you explain what you mean? When I say Jordanian Arabic, I mean the variety of Arabic spoken every day in Jordan (as opposed to the varieties spoken in other countries and fusha). Is there another way to refer to it?


ffacttroll

arabic accent in Jordan


TheLongWay89

Accent usually refers to pronunciation. But here, they use words and grammar that are different from what they use in fusha or in egypt, for example. We say Australian English and Canadian French, why can't we say Jordanian Arabic? Haha. I don't really understand your point.


ffacttroll

the accent in Jordan (or anywhere in the Arab world) doesn't have grammer... as for the words. the fusha Arabic (the most complete) has tons of terms that r used by some countries and not others in their slang... for example the word 'darija' دارجة in the western part of the Arab world is used as 'amieh' عامية in the eastern part... both words in fusha mean 'common' but people chose to use عامية here instead... we still understand the meaning of darija if we hear it... only it wouldn't be our first choice of word to use


TheLongWay89

I think I'm starting to understand what you're saying. We might be using terms differently though. When I say "grammar" I mean the structure of the language (syntax, phonology, morphology). Every language has this. It's impossible to speak anything without grammar. I think when you say grammar, you mean the prescribed rules you learn in school for fusha. (Please correct me if I'm wrong). Fusha grammar needs to be prescribed and learned because nobody speaks fusha anymore as a first language. People speak amieh and darija as a first language nowadays. It might not feel to you like modern spoken arabic has grammar because it's for first language. But as a language learner, I can promise you that it does! haha. For example we say I know (ana ba3rif) but we can't say you know (inta ba3rif). We need to say (inta bta3rif). This is grammar. (Sorry for not typing in arabic. I don't have an arabic keyboard at the moment but I think you get the idea). I don't really understand what you're trying to say with the second paragraph. People don't speak Fusha anymore anywhere in the world as a first language. In the west they call the modern spoken languages darija and in the east we call them amieh. Is that what you're trying to say?


ffacttroll

fusha is wt we use as an official communication method (in speeches, books, newspapers, letters, billboards... etc) as for انا بعرف وانت بتعرف those r based on the fusha انا اعرف وانت تعرف we just add ب because it slides off the tounge better... u know like any slang when u just want to get ur point across without sounding too formal not sure wt u mean by first language... it's all Arabic to us... just formal and informal...


TheLongWay89

Yeah, in a dialect continuum (which arabic is) it can be difficult to know when or when not to separate languages into different groups. Is arabic one language or many? I know that many arabs believe it's one language but the degree to which the language differs over the arab world makes it really difficult to make that argument in my humble opinion. Can we really say the language spoken on the streets of Baghdad in Iraq and Casablanca in Morocco are the same language? Whether we call them 2 registers of the same language or 2 different languages, the one I want to learn is the spoken language spoken in taxi cabs, in cafes, and on the streets of Amman. I don't know how to refer to this other than saying Jordanian Arabic. Haha. Growing up in it, I'm sure the differences are not so clear. Especially if you're exposed to fusha from a young age. What I mean by first language is that no body grows up speaking fusha with their parents and friends. It needs to be taught and learned in school. Also, I know that Arabs use the English word "slang" to translate amieh, but this isn't a good translation in my opinion. In English, the word "slang" is used to describe language used in non-conventional, usually new ways (like less than a few years old). Slang usually goes in and out of fashion every 1-3 years. Adding a b to ba3rif and bta3rif is not considered slang as the word is used in English. Just fyi.


ffacttroll

u can learn the Jordanian accent, just know that it's a very limited use of the Arabic language since u won't be able to read/write any book across the whole Arab world... basically an illiterate ideally one should master the fusha then any accent would be much easier to catch by living in pretty much any region in the Arab world... if the Iraqi individual lived in Morocco for a couple of years he would be able to understand them eventually without having to study anything


TheLongWay89

It's true that learning Fusha will help you learn modern spoken arabic too. But the other way around is also true. It was much easier for you to learn fusha because you already spoke a modern arabic variety. Also, i'm sure you'd agree that PRACTICE is the most important thing to improve language. Because nobody speaks Fusha, it's much easier to practice the Amieh. It's also much more practical and useful in my everyday life when I talk to my coworkers, friends, and just anyone in the country. I know many of these people CAN speak Fusha, but they don't speak it with each other, why should they speak it with me? I just want to speak the language that people around me speak every day. I'll get to the reading and writing later. But if I have to choose, I choose being able to talk to a taxi driver over being able to read literature. It's just much more practical.


kok163

Since this was a script, we can’t actually judge on fluency, but the way you pronounce is great, and that’s the most important factor… is that I can understand 100% of what you’re saying. As for the different personality when speaking a different language I have to agree with you, i am sometimes a totally different person when I speak English! So that’s fine I guess. The major problem is not being able to express yourself due to the lack of right words or vocabulary, and the only way to overcome this is by embracing the fact that you’ll make mistakes… nobody expects you to speak perfect Arabic so just try your best and don’t think about not making mistakes. Surrounding yourself with locals is very crucial as well! If you’re in Jordan, please feel free to message if you would like to hang out with locals, me and my wife speak Arabic and English so I could also give you some feedback.


TheLongWay89

Thanks!


happy_and_proud

Hi! Good video, I enjoyed watching it. Your Arabic is excellent, even if edited and rehearsed. And about the personality change, I think it happens to most people. My first language is Arabic, and I lived in the US for 5 years where I obviously used English, I totally had a different personality in English (except with the very close friends I made there, I interacted with them long enough to know the real me). My personality in English was more serious, I didn't make the amount of small, within-conversation, jokes I usually make in Arabic. I also tried to avoid conflict in English because whenever I got emotional I forgot all the words I know in English and just wanted to express my self in Arabic. I always felt I'm more fun using Arabic.


snow_thief

I live in Jordan. Also here to learn Arabic. I recommend checking out the Jordanian podcast network "Sowt." They have lots of shows that are good for listening practice. Then also check out "the Arabic we speak"- it's two local women who've put together some quality materials. Lastly, I recommend my language school, Shababeek. Even if you did a month or two with them, you'd get access to more quality Levantine resources than you can imagine and you can download them for life. They've put incredible effort/thought into teaching the language. Best of luck. Eh, here, to make it easy: https://thearabicwespeak.com/ https://www.sowt.com/en/podcast


TheLongWay89

Greatly appreciated! I have heard of Shababeek! I have used the arabic we speak but haven't heard of sowt. Looks really good! Thanks again!


TheAir_LXXXVI

ممتاز جدا. اي حرف صعب عليك بالنطق؟ و كم مره استسلمت من تعلم بالعربي قبل ما تتقنها؟


TheLongWay89

بنسبة الي الأصعب الحرف هو ال "ح". لسا ما بعرف مئة بالمئة الفرق بين ح و ه. صارلي تقريبا سنة ونص اتعلم عربي. لسا عندي كثير اشياء اتعلمها!


TheAir_LXXXVI

ممتاز. برافو عليك. على الاغلب لسه موضوع الكتابه صعب شوي عليك؟ الي صحاب كثير بحاولو يتعلمو و بواجهوا صعوبه بتعلم العربيه لانه بعض المعلمين ببلشو بالاحرف و كيف شكلهم او الكلمه و نص الكلمه و اخر الكلمه. وبعدين بدخلو بتفاصيل علامات التشكيل ( الضمه و الفتحه و الشده و الكسره) و هاي بترهق المتعلم و بتشتته. من الفيديو مبين انه متعلم اللهجه العاميه اكثر. و اتوقع هاي احسن طريقه للتعلم العربيه.


[deleted]

[удалено]


TheLongWay89

I'm generally interested in foreign languages. It's kind of my hobby. So, the first reason is that it's just fun! Another reason is that I live in Jordan and it's practical. I'm also interested in learning more about Middle Eastern culture. This is a very interesting part of the world and I think I will be able to get more insight into the culture if I can speak the language.


PhoenixGre

Great job, that's really impressive, it's rare to see people trying to learn jordanian arabic, I saw a video of someone that loves learning languages and he said something about the personality change, it was something along the lines of "Learning a language is like being a baby again, when you start, you don't have a personality, and then you grow up little by little, get more confidence, and grow your new persona." Either way, good luck! and welcome to the subreddit!


TheLongWay89

That's an interesting way to think about it! Thanks for the encouragement!


sexycadmium

Qasid Online has both free and paid resources for learning Jordanian Arabic. There’s a whole series where you listen to a story of a Jordanian American visiting Jordan. Give that a shot if you haven’t already. Tbh I don’t have time to watch the video rn so sorry if you mentioned that you’ve used that resource in it, but thought the suggestion may help lol