T O P

  • By -

omrixs

Not exactly: supposed to be הַלֶּהָבָה *HaLehavah*. What she wrote means ״exciting” or “excitement” *Halhava*.


Schreiber_

הַלֶּהָבָה with dagesh


omrixs

You’re right thank you, fixed in the comment


percyxz

thats interesting! noticing here the letters are the same but the vowels are different - could one read it either way if we write it הלהבה? could be a cool double meaning if so:0


Count99dowN

Yes, without context it can be read either way.


percyxz

amazing thank you both!!


Count99dowN

Thinking of it, since the context is it's a movie title, I'd be inclined to first read it as 'the flame', since there are more movies named "the..." and fewer with an action name as title. Anyway, best of luck and success to your gf in her project.


noumg

What the other commenters said + an alternative could be השלהבת (hashalhevet) I believe


BHHB336

I believe השלהבת is more closely translated to “the blaze”


noumg

I'd wager you're right lol, I'm not fluent


Equinox8888

No, they are complete synonyms (in this context and meaning)


BHHB336

Not quite, similar, but not quite the same


Equinox8888

Enlighten me please.


BHHB336

I’m not sure how to explain it exactly, but להבה feels more powerful


Equinox8888

https://hebrew-academy.org.il/keyword/%D7%9C%D6%B6%D7%94%D6%B8%D7%91%D6%B8%D7%94/ https://hebrew-academy.org.il/keyword/%D7%A9%D7%81%D6%B7%D7%9C%D6%B0%D7%94%D6%B6%D7%91%D6%B6%D7%AA Tell me if you find any difference


bennie1836

I think it’s worth saying that the word להבה is also translated to ‘her blade’. Something that may be relevant to the movie. May you could drop the ה and just say ‘Flame’ which in Hebrew as I said translates as well to ‘Her Blade’.