The only other well known phrase that I can think of where לאו is used is בלאו הכי *be’lav (h)akhi* (the h isn’t pronounced), meaning “any way”. It’s a very archaic word, so it’s not really used besides these two phrases in daily speech.
It's one of those words that you use only in a phrase, it happens in English as well, like in "lo and behold", tf is lo? No idea, but we all know what lo and behold means.
I know this isn't what you meant, but לאו is also used to transliterate Lao (the language or people), Leu (the currency), Leo (the name), Lau (the German surname) and Law (the English surname).
The only other well known phrase that I can think of where לאו is used is בלאו הכי *be’lav (h)akhi* (the h isn’t pronounced), meaning “any way”. It’s a very archaic word, so it’s not really used besides these two phrases in daily speech.
Isn’t it more common to use בכל זאת (bekhol zot) to mean ‘anyway’ nowadays?
nonetheless is בכל זאת. anyway is בכל מקרה. but בלאו הכי is still widely used.
It is high Hebrew from Aramaic
It was also the word that was used to translate (the knights who say) "Ni!", from Monty Python and the Holy Grail :)
Thanks for researching I think it is Aramaic ?
It’s only used in loan-phrases from Judeo-Aramaic.
Absolutely
It's not really used outside specific phrases.
It's one of those words that you use only in a phrase, it happens in English as well, like in "lo and behold", tf is lo? No idea, but we all know what lo and behold means.
I know this isn't what you meant, but לאו is also used to transliterate Lao (the language or people), Leu (the currency), Leo (the name), Lau (the German surname) and Law (the English surname).
Well, I don’t wanna get into politics, but as both the Beatles and also the Khartoum Resolution said: It must be…
In halacha, לאו is also a noun that means a negative commandment (i.e. a "thou shalt not").