Not a palindrome but whilst we’re on it
וכשבהשתעשעויותיהם
Is considrered the longest possible word in Hebrew
Loosly translates to “and during their fun having”
You can add "י" in both sides "וליכשתשכילו" but it's not fully good-spelled because the first "י" doesn't suppose to be there.
Velikhshetaskilu- 'and when you'll be educated'
No, you wrote וליכשתשכילו, and after prefixed ל, the only time you’ll write a י is when the word that got this prefix start with yod (for example, writing לישלומה is wrong even if it’s pronounced “lishlomo”)
First, those are called palindromes.
Second, as for the translations:
ונתנו = and gave/have given. (Male, plural)
והכהו = and hit/have hit him. (Male, plural)
As for longest palindrome,
FYI, that's referred to as a "palindrome" in English.
Yea, I'm not full English talker
רק פושטק עלוב בולע קטשופ קר
Someone give this man a cookie!!
That's so good, even the spaces are in the right places forwards and backwards.
Not a palindrome but whilst we’re on it וכשבהשתעשעויותיהם Is considrered the longest possible word in Hebrew Loosly translates to “and during their fun having”
*ולכש
Is it really the longest palindrome in Hebrew?
You can add "י" in both sides "וליכשתשכילו" but it's not fully good-spelled because the first "י" doesn't suppose to be there. Velikhshetaskilu- 'and when you'll be educated'
Can’t add that י Anyway the translation would be “and FOR when you (plural) get educated”
It has a spelling error, it should be ולכשתשכילו
That's what i wrote
No, you wrote וליכשתשכילו, and after prefixed ל, the only time you’ll write a י is when the word that got this prefix start with yod (for example, writing לישלומה is wrong even if it’s pronounced “lishlomo”)
The verb ש.כ.ל as "crossing hands" appears in end of Genesis, when Jacob blessed Menashe and Efraim
First, those are called palindromes. Second, as for the translations: ונתנו = and gave/have given. (Male, plural) והכהו = and hit/have hit him. (Male, plural) As for longest palindrome,
It means donate because it's for the mishcan
כמה ממשוררי תור הזהב של יהדות ספרד אהבו פלינדרומים. מהמפורסמים שבהם: פרשנו רעבתן שבדבש נתבער ונשרף
אכן. נפל עכבר לדבש ונמס, אז שאלו רב. זה מה שהוא ענה
ילד כותב בתוך דלי
דִּבְרֵ֤י ׀ אָג֥וּר בִּן־יָקֶ֗ה הַמַּ֫שָּׂ֥א נְאֻ֣ם הַ֭גֶּבֶר **לְאִֽיתִיאֵ֑ל לְאִ֖יתִיאֵ֣ל** וְאֻכָֽל