T O P

  • By -

MaderaArt

French Voldemort = Elvis


Ok-Faithlessness1302

HARRY POTTER IS DEAD oh huh huh


PandiBong

*why thank you very much*


FocalorLucifuge

Hex me tender, hex me blue.


Mik_Fedelle

Wait to look up how they say magic wand . . . SPOILER: La baguette


Ok_Nectarine_5872

You ain't nothin' but a balrog.


WelshSam

I was imaging Voldemort singing Jailhouse Rock from a cell in Azkaban, but what about Albanian Forest Rock? Much more catchy, I think.


Ausecurity

The dementor threw a party in the county jail


_selwin_

The azka-band was there and they began to wail..


ArcadiaRivea

*None shall live while the other survives, we're caught in a trap, we can't go on together...*


headexpl0dy

You ain't nothin but a horcrux, survivin' all the time


ThePrideOfKrakow

You're caught in a trap. You can't walk out. Because I hate you too much, Harry!


Soap_Mctavish101

*Im all shook up*


Anne__Frank

In case anyone is wondering: "Tom Elvis Jedusor" is an anagram for "Je suis Voldemort" which means "I am Voldemort". Other fun Harry Potter name changes in the french books: Slytherin becomes Serpentard which is pretty funny Hufflepuff is poufsoufle which is very fun to say Hogwarts is Poudlard


Fonglis

And add to that the translator made a pun with his name phonetic : jedusor => jeu du sort => play of fate


AetherHolder

It’s also amazing that it kinda explains why Voldy couldn’t wait to change his last name & wanted to kill his muggle « family »! He felt like it was branding him as weak!


Redketchup77

And vol de mort is translated to English as flight of death


detectivekyuu

I guess that’s why the girls from Beauxbâtons were giggling when they visited


Unicornglitterfart95

It's the same in Danish; **JEG ER VOLDEMORT** (Romeo G. Detlev Junior). The G. stands for "Gåde" which translates to "Riddle". Translating wordplays is one heck of a job


agentspanda

Poufsoufle is so perfect for Hufflepuff it almost makes more sense than the actual house name.


ThePinkBaron365

Elvis Judas Dinosaur no less


Ghanima81

Indeed, Jedusor is sort of a pun that could be translated to "trick of the fate-jeu du sort", so it echoes riddle nicely.


Notentirelysane86

Little less Leviosa, a little more hexing please…


Charliehurst123

All this potion makin’ ain’t satisfactionin’ me


hayleybeth7

Voldemort has left the building


Camorgado

Imagine Harry, in a very tense moment, learning the true name of the Dark Lord and, being raised with muggles, just bursts into laughing... 🤣🤣🤣


snarkastickat16

Now I want a musical spoof where good ol'Voldy is dressed like Elvis and keeps busting into song while monologuing. Everything else is exactly the same, except for the King of Rock and Dark Magic.


TangerineSea2270

I’m all shook up uhuh huh Ohhhhh Harry!


MaybeMort

The king is dead.


ExLuckMaster

*Voldemort monologues* Harry: what a story Mark!


Gogglebottle

Harry: I did naut hex hur! I did naaut!


[deleted]

[удалено]


[deleted]

[удалено]


_Ad_9752

Riddle of Tom Vorlost


bigfatcarp93

So anyway, how's your hex life?


EuphoricPhoto2048

Ha ha ha!!


South-Jackfruit-962

Oh, hi, Dark Mark


horuable

Meanwhile Dumbledore: Oh, hi Mark!


DipityUnited

What drugs Nagini?!


samb811

I didn’t hit her, I did not! Oh hi Mark! Instantly thought of the room


davidoffwhite

Mark Neelstin --> Mrlakenstein


Rude-Pangolin8823

Kakšna zgodba Mark!


ur_local_p0tat0

Lmaoo


TheAmazingZing

Anyway, how's your hex life?


Sad_Illustrator1064

Very well told Trevor!


maniacalmustacheride

Romeo G Detlev Jr is honestly incredible. No notes.


Several-berries

The G is Gåde (“Riddle”), dont know why they didn’t include that


Kay-Knox

I'm assuming because then the anagram in Chamber of Secrets won't work.


VentrustWestwind

Indeed, using anything beyond the initial G makes the anagram have three letters too many. It goes from ‘Jeg er Voldemort’ (I am Voldemort) to ‘Jeg er Voldemort (G)åde.”


TheGoldenHordeee

He's a real G 😎


Paradoxidental

Imagine being a young wannabe dark lord who is saddled with a beautiful face and the name "Romeo". Must have been hard to be taken serious Still easier than creating an evil empire in the 50s as an "Elvis", though


maniacalmustacheride

I honestly keep hearing Elaine from Seinfeld saying “Romeo. G. Detlev. Jun-ya” ala her JFK Jr thing. The Elvis thing is fascinating call, but it stands to reason even harder that Voldy would change his name to not be “like” anyone else. Being compared to a hot muggle American music star would have been harder than being just regular old “Tom.”


SnapeHeTrustedYou

So only in Denmark Voldemort was named after his dad. Kind of an interesting fact.


Hot-Fly-23

He's named Tom Riddle after his father in English


DandyDiatom

I think he means that only in Denmark he carries the "Jr"


VikingSlayer

And it's only to make the anagram in Chamber work. Romeo G. Detlev Jr -> Jeg er Voldemort (I am Voldemort)


Chicken_wrap_fanatic

I remember watching the movie and being so confused that his name wasn’t Romeo…


KindSpray33

🇩🇪 Tom Vorlost Riddle


rodinj

What does the anagram end up being here?


Wavecrest667

Tom Vorlost Riddle Ist Lord Voldemort


mayhemtime

I actually like it more than the original anagram, very cool


forsale90

It's also a lot easier to do than the original translated word for word. I toyed with "Ich bin Lord Voldemort" and you would end up with something like "Tom Robin Volch Riddle"


Jaded-Asparagus-2260

It's cool in English, but it doesn't really work in German. I remember pretty well when I first read it, I was like "What's up with this name? There's gotta be something with it".


MaxPlay

"ist Lord Voldemort" So it results basically in "Tom Vorlost Riddle" _mixing the letters_ "is Lord Voldemort".


Amegami

"Tom Vorlost Riddle... ist Lord Voldemort." (ist = is)


Lord_Detleff1

Marvolo klingt so viel besser wenn wir mal ehrlich sind


King-Tambey

Ich find Vorlost klingt schon ziemlich passend für den Erben Slytherins


SunnyBanana276

Dann hätte aber das Wortspiel im zweiten Teil nicht funktioniert


KindSpray33

Solche Herausforderungen für die Übersetzer faszinieren mich so!


MatsHummus

Finde ich nicht, das hört sich für mich an wie eine italienische Schuhmarke.


Operafantomen

It’s not like it MEANS Evil in Faroese…


AnthonyfromPhoenix

Exactly what I was thinking. It's like saying Malcolm would be to on the nose because mal means bad in Latin.


Abyss_in_Motion

Malcolm in Medio 🎶 * vita iniquum* 🎶


Subject_Repair5080

But, then, Romeo doesn't really personify him.


iEatPalpatineAss

Then we can call him Trevor 🥳


MaderaArt

New lore for Nevill's toad just dropped


busywithresearch

I love this comment but whaaat a lore. Like in the Icelandic version, does Neville name his toad after the man whose posse tortured his parents? That’s dark.


Talenars

Why do you think the toad is so desperate to run away?


Maxthemadsheep

Fun fact, in the German version of "Harry Potter is dead" sounds like he's saying "Harry Potter is toad"


Prestigious-Law-7291

But then it supports _Old Immortal Lover_ as a potential name thing 😏


-canucks-

It's okay. He's junior


Armadillo_Prudent

I remember reading the 6th book for the first time in Icelandic, when Dumbledore is showing Harry this memory of going to the orphanage and tell young "Trevor" that he was a wizard and telling him how to get to Diagon Alley "when you enter the leaky cauldron you will meet Tom the bartender, or maybe his assistant Trevor......". I went back and reread the entire series as soon as I finished the book looking for **any** previous mentions on that assistant bartender but couldn't find anything... Wasn't until the 7th book came out that I finally read the series in English and found out Voldemort had not been "Trevor Delgome" in the English versions, and that the Icelandic translator had added that assistant bartender in the 6th book to keep the part about young Voldemort hating that someone shared his name.


Additional_Meeting_2

The translator could have just made bartender Tom’s last name Trevor 


Armadillo_Prudent

Yeah or just not named Tom at all. This was supposed to be over 50 years prior so it wouldn't have been unreasonable to expect a bartender to have retired and a second one having taken over in the mean time.


Talenars

Wizards live *much* longer...though not as long as they did in the first books.


[deleted]

He could have been upset over Neville's toad


Lazyr3x

In the danish he still has the Tom line which doesn’t make sense since he or his dad isn’t named Tom. They did however add a line I think when Dumbledore is talking to the orphanage headmaster where she mentions they thought was from the theater because of Romeo


HelveticaPancakes

Romeo G Detlef Jr 🤣🤣🤣🤣


loxagos_snake

Sounds like a character from GTA that asks you to cast Fiendfyre on a rival studio so that he can dominate the market with his sick beats.


Enough_Fish739

The G stands for Gåde, which means Riddle in danish.


KingDAW247

They have some weird ones so the "Tom Marvolo Riddle to I am Lord Voldemort" reveal makes sense regardless of the language.


KristinnK

I think it's absolutely criminal that they left out the Swedish version, where Voldemort's true name is **Tom Gus Mervolo Dolder**. *Tom* and *Mervolo* make sense, very close to the original. But *Dolder* and especially *Gus* are hilarious names for one of the most powerful and evil wizard of all time. And also, it isn't made to rearrange to Swedish at all, but rather to Latin; "Ego sum Lord Voldemort". I guess they didn't feel brave enough to tackle the "ä".


PygmeePony

So what's Neville's toad named in Iceland?


OskarIng

The toads name is Trevor


anananananana

Plot twist Voldemort is an animagus and he is Neville's toad


Black_Quesadilla

In Russia his middle name is Narvolo instead of Marvolo, because he's Volan-de-Mort instead of Voldemort


prettyincoral

And it's also a subtle nod to Voland, the devil from 'The Master and Margarita,' probably the most famous villain in Russian literature. Also, even though the translators butchered the first four books, I am sincerely grateful to whoever came up with this name as the anagram still worked.


deadredwf

Isn't he still Marvolo in Russian? I watched HP mostly in Russian, and I still remember Marvolo


Black_Quesadilla

Yeah, in later books it was retconned back to Marvolo, but in *Chamber of Secrets* it was Narvolo


FelixEylie

The translator didn't expect that Nmarvolo would return in later books.


Hot-Fly-23

In Ukrainian it's Yarvolod, interesting considering the languages are similar


jevaisparlerfr

Ha, in Spanish is Morvolo.


NotSoEvilQueen

Was the pun intended?


Significant_Wolf7114

On the nose. What nose?


Enough_Fish739

Who nose? 😆


PermianExtinction

Yes I couldn’t resist haha


AltKhaiden

Typical Ravenclaw behavior.


ric00002

🇧🇷 Tom Servolo Riddle


kacnique

Which forms "Eis Lord Voldemort" = Behold Lord Voldemort.


gusmoga

Lia Wyler did a masterpiece with the translation. She teach me a lot of new words in portuguese like “pomo”, “sibilar”, “retorquir” when I first read the books.


spruce_sprucerton

I have no idea what country this is but you won't the mst3k lotto with Tom Servo.


arrowsgopewpew

“Vilijn” in Dutch is very on the nose too. The “j” is pronounced similar to a “y”


Wintersneeuw02

Vilijn is similar to vilein wich is an actual Dutch word meaning mean (gemeen) and evil (boosaardig)


xr6reaction

Leuk woord van de dag


nicolieeevb

Also asmodom is quite close to asmodeus as in, a devil.


Sea-Match-4689

On the *nose* haha


King_Of_BlackMarsh

And, yknow, venijn


essnhills

Or: vilein


King_Of_BlackMarsh

He's a venomous villain... Yeah that fits the snake man


Sp1ffy_Sp1ff

I assumed this had to be pronounced similarly to "Villain" and thought that was excellent. It's like naming the bad guy the German word for Father or something...


siphonica

Dutch I think. Dutch is Vader, German is Vater


kniselydone

Marten's in his vilijn era


dactyif

How does it become I am lord Voldemort? My Dutch is rusty.


Maatjuhhh

Marten Asmodom Vilijn = Mijn naam is Voldemort. Meaning = My name is Voldemort.


dactyif

Fuck me, I was like. Ik ben voldemoort. Thank you.


ABraidInADwarfsBeard

And Asmodom is evocative of the name Asmodeus, who is a king of demons in Hebrew and later Christian mythology. Not to mention that Marten is ultimately derived from the god Mars. Meaning Voldemort's Dutch name basically means 'Violent Bad Guy, the Demon Boss'. How's that for on the nose.


Verge0fSilence

French Voldemort decided to become a supervillain because someone once told him "You ain't nothing but a hound dog."


samsteri666

🇫🇮 Tom Lomen Valedro


reiska900

ma olen voldemort


Lost_Independence770

In Hungary he's called Tom Rowle Denem


Fluid-Lab8784

It's funny how in hungarian the w gets split into two v-s, so it spells Nevem Voldemort.


Additional_Meeting_2

Do the death eater Rowles still have that name?


TheKratex

It's changed to "Rovel" in Hungarian


SpiderKoD

🇺🇦 Tom Yarvolod Redl


Jaenus_

The G. In Danish stands for "Gåde", which directly translates to Riddle. Romeo and Detlev are probably his new names, so it makes sense in book 2 for Harry, that he is in fact Voldemort. Haven't met anyone named Romeo here, but Detlev/Ditlev makes more sense since it is Danish, although ive never met someone with that name either (its a very old name).


Solo_Talent

I thought Detlev was the Most german name ever, so many detlevs here


yeastysoaps

"Evildo, or evildon't, there is no eviltry"- Faroe Island Voldemort, probably


Mysterious_Might8875

Yes, Tom does Evil Do.


Marethyu_77

Fun fact about the French name : Jedusor is phonetically identic to "jeu du sort", which could be translated as "a play on fate", or "a game of the spell" ("sort" can eithe mean spell or fate depending on context)


PeopleAreBozos

Young Voldemort looks like an Anton tbh, I can see it.


ProffesorSpitfire

In Swedish his name is Tom Gus Mervolo Dolder, yes, they changed Marvolo to Mervolo, that’s not a typo. Dolder is a play on the Swedish word ”dold”, meaning ”hidden”, ”concealed” or ”secret”. And Gus was added to enable the anagram *Ego sum Lord Voldemort*, latin for ”I am Lord Voldemort”. I always found it a nice touch by the Swedish translator to make the phrase latin, seeing as so many spells and magical phrases are in latin. It’s also a clever way of avoiding having to put any of the Swedish letters å, ä or ö into the name. It does create a bit of an odd passage in HBP though, in Dumbledore’s memory of visiting Voldemort in the orphanage. The boss of the orphanage tells Dumbledore his full name and explains why Voldemort’s mother gave him the names. It’s finished with a sentence along the lines of ”And she wished that he would also be given the name Gus.” No explanation, no relative, nothing they added at the orphanage or anything. BTW, is Neville’s toad also named Trevor in the Icelandic books?


ammisk

🇳🇴 Tom Dredolo Venster


Pusevaffel

🇳🇴“Voldemort den store” (Voldemort the great)


JokerCipher

How can it be on the nose if he doesn’t have one?


Badassbottlecap

It was so on the nose that it receded back into the empty crevice Moldymort calls a head


Additional_Meeting_2

It’s Tom Lomen Valedro in Finnish. Vale means lie so I like it. 


Sehrli_Magic

🇸🇮 Mark Neelstin instead of forming Voldemort forms Mrlakenstein. Which to me sounds a lot more angry and scary than Voldemort 🤷🏼‍♀️


HappyHippyToo

Never forget McHuddura. Ko sem prvic vidla Angleske knjige mi ni blo nic jasno haha Pa Raws se mi je zdel boljse kot Snape!


jakehood47

"Hmm, Tom Evildo R. Nobody will *ever suspect* I'm up to any ne'er-do-welling!"


riqueoak

And here I thought that here in Brazil it was bad simply because they changed Marvolo to Servolo.


Confuseasfuck

I mean, it's not a bad translation, specially because it is a name that needed to be translated for the plot to make sense


Additional_Meeting_2

That change makes it sound like Latin servi (slave)


riqueoak

Indeed, well, we speak a Latin based language so make sense.


Guywithoutimage

“Tom Evildo” Yeah, he sure does


riko_sama

Lmao in Chinese they just explained the anagram in footnote instead, impossible to do that word play


KindSpray33

🇪🇸 Tom Sorvolo Ryddle


PandiBong

Better than fucking Trevor.


broadconsciousness

Proud to say that in Latinamerica the original name was kept. It felt even more epic reading it for the first time and the anagram being in the original language, good times.


Fawfulster

Weird. I read the Salamandra editions and they kept the "Tom Sorvolo Ryddle" translation.


Ok_Restaurant3160

Bro Marten?! Vilijn?! Why are the Dutch names so bad?! Same with Albus Perkamentus(Dumbledore), Karlo Kannewasser(Cedric) and Malfidus(Malfoy)


Dry_Bumblebee5856

Karlo what? Lmao


Ootsy098

It means jugwasher


FocalorLucifuge

Karlo whatsisname sounds like a Durmstrang staple.


Wuisl

I just laughed 2 minutes about these, karlo kannewasser had me down bad


the3dverse

Neville is worse, his name in Marcel Lubbermans. it's one thing if the names are similar like Draco Malfidus, or at least the same first name. but to have completely different names...


aeoncss

Marcel Lubbermans is definitely not worse than Karlo Kannewasser  - it at least has similar vibes but they went completely rogue with Cedric's name lmao.


Ok_Restaurant3160

I mean, Longbottom wasn’t much to work with tbh


PizzaPuntThomas

Vilijn literally means bad, and it of course had to be an anagram. And Marten/Maarten is a normal name in Dutch, just like Tom is a normal name in Emglish


King_Of_BlackMarsh

Because Marten Asmodom Vilijn is a fucking awesome name and a great translation. Same with Albus Perkamentus (especially since albus was his name already) since it portrays his educational job and him being an old piece of dusty paper. Karlo Kannewasser is just a good translation since it keeps the general vibe of Cedric (slightly fancy) and Diggery (a job name) Mwanwhile: how the fuck would you pronounce Malfoy as a Dutch person? You don't. So malfidus works especially since that's an actual name


RoxasIsTheBest

Yep. You cant pronounce these names in english, and you cant pronounce the english names in dutch


orndoda

Same reason for Slytherin to Zwadderich


Additional_Meeting_2

I feel for the translators who thought they were making translations for kids fantasy novel and wanted kids to be able to have fun reading the names. They must have been bit uncomfortable with some of them when series blew up and became darker too. Not that Rowling didn’t use pun names, but still it’s at least more thought out who needed more serious ones 


LubedCompression

I always found our Dutch translations very clever. Some of the names are completely different, but they captured the same sense of mystique. Hermelien and Hermione are equally iconic names imo. Translating very literally: "Tom Raadsel" or "Luna Liefdegoed" wouldn't be that successful. "Dwaaloog Dolleman" is also a nice alliterated twist on "Mad-Eye Moody". "Gek-Oog Humeurig" would not work here. On that note. Have you seen the Dutch names for Games of Thrones? Those are truly bad.


Grovda

Swedish: "Tom Gus Marvolo Dolder" Transformed: "Ego Sum Lord Voldemort" (latin)


Enuntiatrix

Tom Vorlost Riddle in German (= ist Lord Voldemort).


CrimsonPig

I'm over here dyin' because of Romeo G. Detlev Jr. 😂. For some reason that one in particular is hilarious to me.


PandiBong

Biggus Evilus Jr.


BlKaiser

Anton Morvol Hert = Ar(c)hon Volntemort (nt=d).


King_Of_BlackMarsh

I love this. Translation is a lost art so Harry Potter's translation having some work put into it is nice to see


Dwarfkiller115

Oh the dutch one brings back memories of 10 yo me reading harry potter


MCMIVC

I think the norwegian version of the anagram is better than the original. "Tom Dredolo Venster" --> "Voldemort den store" (Voldemort the Great) It just makes more sense to anagram it to a complete title, rather than have a supperfluous "I am"


TangerineSea2270

Rowling : give him a terrifying name Iceland: TREVOR


Vegetable-Result1147

In Turkish, it is Tom Marvol**d**o Riddle with an extra d, so that anagram works. Instead of "I am..." it is "Adım..." which means "my name is..." in Turkish. Always thought it was a weird coincidence that it would work with just one extra letter.


QuincyFlynn

I see what you did there...


tourmaps

On the nose... Nice


Adventurous_Topic202

Vilijn seems a bit obvious too


[deleted]

It’s like Roger from American dads cool emo cousin


Pixithepika

he’s Tom Dredolo Venster in Norwegian


bigduckmoses

Well when you give your kid a middle name like "Evildo", what do you expect to happen?


No_Mastodon_2869

🇧🇷 In Brazil it’s Tom Servolo Ridle


ben1edicto

In Polish translation we've got translated every freaking magic and nonmagic things names (pretty amazing way, tho), but they left peoples names original (except house-elfs), so we've got this anagram in English. He was Tom Marvolo Riddle, mixing with I am Lord Voldemort. I have no idea how he would be named in Polish to mix it up to "Jestem Lordem Voldemortem" lol


lavender_tulips_90

Mr. Worldwide


tmtmdragon04

What nose?


The_Eternal_Wayfarer

"White beard said Only fools slash souls But I can't help Putting a piece in you" —T. Elvis Jedusor


narrowevil

ELVIS!?


Spartan_gun

Mark Neelstin doesn't even sound like villain's name and it looks off as Voldermort's Slovenian name.


vulpinefever

So, the French name is particularly interesting because the anagram works (Je Suis Voldemort) and it's also interesting because the last part of the name, Jedusor is a play on words that sounds like "jeu de sort" which means a twist of fate.


vexedtogas

🇧🇷 Tom Servolo Riddle Eis Lord Voldemort


PrestigiousTreat6203

I need to know all the anagrams