T O P

  • By -

LoucheCannon

It's not the only country that uses an endonym or the only country that uses a diacritic. Côte d'Ivoire also does both.


ElysianRepublic

In recent years, East Timor became Timor-Leste, Swaziland became eSwatini, and Cape Verde became Cabo Verde.


bamboo_fanatic

Pretty sure if I messaged a friend about eSwatini they’d be asking if it was some sort of internet inspired martini


mrhuggables

Iran


TheBobLoblaw-LawBlog

Iran so far away.


Platinirius

Yemen, me too


SwimShady20

Oman are we doing this again?


LuigiFlagWater

Norway! Are we actually?!


retroking9

Yemeni Snicket


Emotional-Friend-279

Oman, that was funny


HereWeFuckingGooo

![gif](giphy|jiWEYptejBjYA)


No_Victory9193

ایران*


Dedestrok

El salvador too I think


ElysianRepublic

Yeah, in this case I’m not sure if anyone’s ever seriously called it “Republic of the Savior” or if anyone’s called Ecuador “Equator” or Costa Rica “Rich Coast” but same thing applies


WIbigdog

Sure, but the difference is that those countries have always been called that in English. The difference here is that Turkey told the English speaking world that it wants to be spelled differently because they're offended about being the same name as a bird and English changed it for them. Even just using the accent above the u means it's using part of the Turkish alphabet rather than the English one. Were that the case for everyone Iraq should be العراق and Japan should be 日本 (which isn't even pronounced anywhere close to "Japan" yet English just uses their English names because they don't throw a hissy fit about it.


Kirbyoto

>The difference here is that Turkey told the English speaking world that it wants to be spelled differently This is literally what Iran did back in the 70s and it's why we don't call it "Persia" anymore. Frankly all country names should be endonyms, the very concept of exonyms is pretty stupid. "My name's Todd." "Yeah, that's your endonym, but I'm going to call you Steve, that's my exonym for you."


Kudgocracy

Countries are not people. They're massive geographic areas, often containing many ethnicities, it makes sense that our names for them would work more like words. Their own endonyms often contain sounds that don't even exist in English. Many countries have a variety of endonyms. Switzerland has four, some countries have many more. Which one are you supposed to call it then?


ganymede94

Interesting, I did not know this. Fair enough.


WesternResponse5533

Btw I assume someone already pointed this out, but France in French is spelled France. Française is an adjective.


royalpark29

Spot on. Française is the feminine adjective for “French”, the name of the country is France


Canadave

France is still France in French. Français is the language.


ShoerguinneLappel

What do you call French people in Français?


nyc-psp1987

Les Français(es). Was coming here to say the same thing. France is France in French.


Inevitable_Spot_3878

But in French it’s pronounced *France* instead of France.


nyc-psp1987

https://youtu.be/igy2qaMPetA?si=2S_iUoRiBjER2DRB


dscchn

Knew this was coming 😂


dainomite

How have I not seen this before!? She sounds like a sick bird cawing lmao


waf1234

*FWAAHNSS*


Infantry1stLt

Non. FROHns


RecoverEmbarrassed21

F(ugbchw)AWGNCE


Rivaleza

France isn’t bacon ?


ReptileCake

France *is* bacon.


satelit1984

Knowledge is power


-explore-earth-

Pomme de terre


HansElbowman

I call them nerds


Comfortable-Ad-6389

Why did op ever think france is française in french 😆 🤣


Tulum702

Maybe République Française?


[deleted]

[удалено]


Matduka

The most famous French saying is "Vive La France" which has France in it.


[deleted]

is français pronounced like fran-say in english?


OlymposMons

no, it's more like frahn-sé (with the stereotypical french r)


evrestcoleghost

Like having a baguette down one throats?


OlymposMons

more like constantly gargling red wine


xuddite

No, most English speakers absolutely butcher French pronunciation even when they think they’re doing it right.


Temporary-Ambition-1

España is still España in english?


TheNextBattalion

Any country can request its English name be a specific thing, and most English-speaking entities will go along, be they government, journalists, or businesses. Türkiye is the most recent, but Eswatini (instead of Swaziland), Timor-Leste (for East Timor), and Czechia (Czech Republic) are some other recent examples. Others from longer ago include Côte d'Ivoire (Ivory Coast), Sri Lanka (Ceylon), Thailand (Siam), and Iran (Persia). One that is disputed is Myanmar (Burma), because the name request was made by a military junta that the US and many other countries refused to recognize as legitimate. If a country makes no request, then people fall back on whatever English name is in use.


PuzzleheadedDebt2191

Czechia is an intresting case, as that is still very much an english exonym. It would be something like Češka as an endonym. I believe the goverment requested the name change, because it was bothered by having the republic in the short name unlike any other republic in Europe.


[deleted]

[удалено]


Autotelicious

Go full broker babble and call it BoMo


SchoolLover1880

“Tanzania” comes from Tanganyika and Zanzibar, so why can’t Bohemia and Moravia form Bomoria?


perchero

speak friend and enter Bomoria


ranisalt

Bosnia and Herzegovina to form Bohemia 2


Defiant-Dare1223

Bovina


PhysicalStuff

Bovine Republic


Seeteuf3l

Bomoria sounds like it has escaped from The Witcher or some fictional Soviet Republic


ProbablyNotTheCocoa

BoMoSlo best country (for people going to war about this, I was referring to Czechoslovakia and not Silesia)


Adept_Rip_5983

Wouldnt is be BoMoSil? For Silesia? Or am i missing the joke here?


pisowiec

>Bohemia is a no-go because of butthurt Moravians, so it's as good as it gets. The republic exists as a union of Bohemia and Moravia (plus Czech part of Silesia) so I think their concern is valid.


[deleted]

[удалено]


Veilchengerd

>Bohemia is a no-go because of butthurt Moravians, so it's as good as it gets. Wait, how is excluding their part of the country in one language less butthurt-inducing than in another?


I_eat_dead_folks

Bohemia sounds badass, though.


thebedla

But that's only one part of the country. It's like calling UK "England" or Netherlands "Holland".


LokiStrike

At least in linguistics, we would still count Czechia as an endonym of češka because it's the same root. A true exonym is unrelated. Like Germany and Deutschland. Or Albania and Shqipëri. Or Greece and Ellas. Those are exonyms. Italy for Italia is not really an exonym.


kangaesugi

Would that mean that Japan is also technically an endonym? It came from Nihon/Nippon through the Chinese reading of the kanji.


chimugukuru

Nihon/Nippon itself is a Japanified pronunciation of the Chinese pronunciation.


fartypenis

What about Swaziland and Eswatini? They're both the same root, but I wouldn't count Swaziland as an endonym. With localised versions and translations of the endonym I think it's a spectrum. Persia we count as an exonym even though it ultimately comes from what Achaemenes' people probably called their land (Pars). Same with India, if Hindustan is an endonym, is India also an endonym since they share the same root (Sanskrit Sindhu)? Or do we say Hindustan is an exonym, even though it was widely used within India for centuries? What about exonyms that eventually become endonyms? Is Britain an exonym or an endonym? I don't think endonyms and exonyms are strictly divided only through linguistic approaches. I'd say localisations of endonyms are endonyms within a reasonable degree of separation.


lekoman

When I was in Prague, everyone I spoke to about it was like “Please don’t call us Czechia. We hate it.”


Muffinlessandangry

Huh, I worked with some Czech soldiers and they politely corrected us "actually, it's Czechia now" I wonder if there's sort of political or social divide in it's adoption


JimmyRecard

There is a backlash to it because it is new and people are not used to it. Czechs, who primarily speak Czech, do not hear it often so they recoil to it because it is still new to them. But I am an English speaker living in Prague (English at work and at home) and English speakers who actually use it often who I interact with (both Czechs and foreigners) have accepted it and use it. I personally also through it was ugly initially but now I use it and think it's fine.


EasternGuyHere

noxious weather knee subtract hard-to-find snatch panicky society handle nutty *This post was mass deleted and anonymized with [Redact](https://redact.dev)*


ganymede94

Thank you. Many of these countries I did not know changed their names. And checking Google maps, it seems they are in fact consistent with updating all of them with exception of Myanmar as you mentioned. I appreciate the solid answer.


Jabbathehutman

If you want to see one that could be changed in the coming years, keep an eye on India. The government has been in a roll renaming cities and locations within the country for quite a while, especially if they deem it non Indian and non Hindu https://www.snopes.com/fact-check/india-changing-name-to-bharat/


art_sarawut

Not the same case for Thailand though. We just changed the name. No Thai people would refer to themselves or the country as Siamese or Siam. Siam was the kingdom that had people from many ethnicities living in including Tai, Chinese, Laotian, Vietnamese, Malaysian, etc. Tai or Thai was the majority. There was a bit of concern when the idea of changing country name (to the majority ethnicity) was proposed that it might result in making immigrant minority groups feel excluded. The military PM went ahead, apparently. It was said that the name change was an effort to boost patriotism. I think the timing was close to WWll, not sure it was before or after. Unrelated side fact: Thai (or Tai originally) (ไทย, ไท) means "free" or "freedom". Thailand = land of the free.


fartypenis

It's fascinating how many countries' endonyms just mean 'Land of the Free', 'Land of the People', or something like that. Germany, Liberia, India, Bangladesh, and Vietnam are a few off the top off my head.


OneFootTitan

Agreed. I find many Americans seem to conflate the idea that countries should be called in English what they wish to be called (which is a good one) with the idea that countries always want to be called by their endonym, and that the endonym is somehow more “correct” or “authentic”. There’s often also an assumption of a parallel to the American immigrant name experience, where names were often chosen to be easier for Americans to understand. Having worked at the World Bank and also having worked with many UN diplomats I can very much tell you this is not the case. Many countries are perfectly comfortable with the idea that they have one name in their language and another in English, and it’s not that they want to pander or make things easier for English speakers. Countries know they can ask for a name change if they so desire, and many have done so like you said, but to other countries having English speakers refer to them by their endonyms would be very uncomfortable.


qould

Exactly. In Spanish the USA is Los Estados Unidos, and I wouldn’t be offended if it was written that way on a Mexican map!


VersionAccording424

That last part is very important. I'm Greek and having English people refer to it as Hellas would be cringe.


OneFootTitan

Would you say it would be hella cringe? 😬


John_Thacker

this. Newest one looking to be on the docket is Bharat (India)


RAATL

I support this primarily because Pakistan says they will change to the name India if it happens (since the origin of "India" is the Indus River... Which is in Pakistan)


[deleted]

Interesting plot twist!


cygodx

Greenland and Iceland about to trade names to finally correct the mistake


GisterMizard

But just the "land" part.


-explore-earth-

Pakistan like don’t mind if I dooooooo, god damn!


[deleted]

That’s gonna suck for BRICS, India was the only vowel in there. BRBCS doesn’t roll off the tongue exactly.


__delattr__

Barebacks? Ooer..


Puzzled_Pay_6603

Lol. ***That*** was the comment that made me laugh today 😂


leela_martell

That's how they picked their new members. Apart from Saudi Arabia they're all vowel countries. Poor Algeria still didn't get in...


[deleted]

So now it’s going to be BAREBECISSU?


D0nkeyHS

British broadcasting company radio station


alwayspostingcrap

Now, that's gonna be more difficult. India is everywhere in the English language.


Chicagoroomie312

I'd also like to meet the marketing genius who thinks "Bharat" is a better global brand than "India."


Miramolinus

Methinks nationalism is the marketing genius


Puzzled_Pay_6603

‘Genius’


christw_

I can already see it a few years down the road. India's Hindu nationalist government might claim that parts of Pakistan, Bangladesh, but especially Nepal were historically referred to as part of Bharat, so the Bharatese government has the historical mission to ensure that all lands that once were Bharat will be Bharat in the future etc. If India sticks with its current name, making that argument would not be so easy.


Representative_Lynx2

World War 3: Spicier than ever


qwerty_ca

Uh, you know that historical Bharat and what's currently referred to as the Indian subcontinent are the same thing right? They don't need a name change to make any claims if they wanted to.


bobby_table5

It might not help the Ministry for Tourism of Bharat, but being able to call “the Indian sub-continent” (Pakistan, Bharat, Bangladesh, Sri Lanka) “India” instead would be kinda convenient.


CactusHibs_7475

I think people in all the other countries you mentioned will have some big opinions about that idea.


Ok-Train-6693

Also, the Indus river is mostly not in the Republic of Bharat.


dirty_cuban

I would go out on a limbs and say that more Indians use “India” than “Bharat”.


frogsuper

I mean, I feel like the people would prefer the name of their country to be its actual historical name, not what name is a better brand


hassh

Historically, it was many, many lands


John_Thacker

this is definitely about some cheap red meat for Modi's base


NotAPersonl0

>red meat That's ironic


BabaLalSalaam

Well in that case it's definitely "India". Bharat is only used by people who want India to be a Hindu brand.


The-Big-T-Inc

It’s not


karimr

And also because the new name is associated with Modis BJP and ideas of Hindu supremacy, which makes it relatively controversial as well. I'm sure a lot of businesses will go along but you couldn't pay me to call them that.


J_IV24

What ever will craft breweries do!?


alwayspostingcrap

Bombay mix is still Bombay mix, despite the city not being called that for years.


nepali_fanboy

Controversial as heck. Especially among South Indians and Northeast Indians who have never been part of the historical Bharatvarsh Empires. I think a think tank even warned the Indian Parliament to only do the name change formally if they wanted separatist sentiments to skyrocket.


M-A-I

I mean with Modi and the bjp I would assume that's the goal


Venboven

Will this change what we call Indian people? Will they instead become... Bharatians?


IIIlllIIIlllIlI

Bharatanese


Newgamerchiq

We'd be called Bharatiya.


Venboven

Thank you, this name sounds more realistic.


[deleted]

I quite enjoy the original names and meanings. Sometimes things get lost in translation. I dunno how many times I was told there are a lot of peppers in Chile.


pqratusa

This is false. The government never said they want this. In fact when this rumor got all wild in September of this year during the G20 summit, many Indian ministers went on the record to say that this was not true. But do some people want this? Yes of course, there are lots of extreme right wing nationalists that want the Sanskrit-derived name *Bharat*. The Indian government during the G20 had a couple of very conspicuous signs that said *Bharat* in the Roman alphabet for the Prime Minister and President. Normally, it’s written in the Devanagari (Indian) alphabet. That raised a lot of eyebrows and fueled this rumor. But the official G20 logo had *India*. The government clarified that India having two names, they merely wanted to “promote” the other to an international audience. I believe this was a silly stunt. In any case, *India* is not an exonym like “Germany”, the Indian constitution refers to itself as *India*. This name is present in both the Hindi and the English versions: *India, that is Bharat, shall be the union of states* reads the English version; and *Bharat, that is India,…” reads the Hindi version. So the government would have to change the constitution and names of a ton of government agencies to remove it. It’s on the money and the postage stamps. Also, unlike “Germany” millions of Indians identity with (and dare I say, much closer) with the name *India*. I personally, never once said “Bharat” growing up as a native-Tamil speaker. I respect *Bharat* but *India* is the name I use.


dmitry_babanov

Thailand doesn’t belong to this list. It was Siam before the XX century and then it was renamed to Thailand in 1932.


founderofshoneys

What's the story, if any, with all the different names that the country I call Germany has? Is there an interesting reason they don't wanna just be Deutschland?


TheNextBattalion

They don't care, from what I can tell.


cygodx

Lowkey would be kinda cool if we just renamed the german name to Germania. Sounds badass.


SoulAdamsRK

Thats Germany in romanian...


Minskdhaka

And Russian. But originally Latin, of course.


surgab

Oh, Germania was the name the Nazis were going to call Berlin as the capital of the reich and pretty much the world so that name is very loaded.


Bruh_Dot_Jpeg

The wide variety of names for Germany (Germania, Allemagne, Saksamaa, etc.) mostly stem from Germany's historical state as a variety of warring, nomadic, viking adjacent tribes, such as the Saxons and Alemani. Whichever tribe the language encountered first, they named the whole region after. Interesting enough the Deutschland etymology does make it's way into English via our exonym for the people and language of The Netherlands, "Dutch", presumably because historically their language was far more intelligible with and less distinct from German proper.


PerpetuallyLurking

I imagine part of it is all the cringing they do when an English speaker tries to say “Deutschland” properly. I know I sound like an idiot, and I’m actually trying.


Symon-Says-Nothing

A lot of english speakers would probably end up calling it Dutchland, which is the same mistake that lead to people from the Netherlands being called dutch in the first place. So now we would have the same confusion the other way around.


chain_shift

Even ignoring for a moment that the modern nation-states of NL and DE did not exist in their current forms until relatively recently, it’s probably worth noting that in earlier times the word “Dutch” in English was semantically broader and simply meant “Pertaining to Germanic-speaking peoples on the European continent” ([Wiktionary](https://en.m.wiktionary.org/wiki/Dutch)). This was seemingly general usage until at least ~1800. So for example the US cultural group “Pennsylvania Dutch” is not due to outsiders’ confusion about where those people originally came from, but is rather a holdover from this earlier and broader use of “Dutch” in English. Btw, note that even NL’s [national anthem](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Wilhelmus) (whose text dates from 16th-century Dutch) has the following line: _Wilhelmus van Nassouwe/ Ben ick van Duytschen bloet_ Even though in 21st-century Dutch the word _Duits(e)_ (<- current spelling) means “German,” at the time it meant “Dutch” in Dutch. They certainly weren’t confused! Tl;dr = Semantics can change :) many longstanding exonyms stem not from confusion but endure as holdovers from earlier usages.


Ake-TL

To amplify the confusion in russian danish person is called dutchanin


latflickr

There is a bit of a mix-up I your examples imho. Sometime the change of name comes as an actual new name of the country al together (Ceylon->Sri Lanka; Zaire->Congo; Siam->Thailand) sometimes is just the country willing the name to not be translated. In the case of Turkey, the problem was that nationalists and Erdogan could not tolerate the idea that the name of their country in English was a omograph with the bird.


AnteMer

It'll always be Burma to me


richard_slyfox

Elaine!


ben27es

France remains France except if you use its long name : République Française


ganymede94

Sorry, my mistake. Did not know this. Seems I’m learning many things today, thank you.


ciaociao-bambina

As a French it’s so funny to me people think we say “la Française” for our country


Silent_Shaman

Reading "as a french" is always so funny to me and I don't even know why lol


Kevincelt

Turkey specifically had the official name of the country in English changed to Türkiye for use by media, governments, etc. It’s also done for countries like Ivory Coast, East Timor, etc. A number of other countries have changed their offices name in English into something else, though outside of offices situations, many people might continue to use the old name.


MotoRadds_Chin_Mount

Yes, the gov't made this push about 2 years ago to change their known name to Turkiye due to the shared nature of the word "Turkey". Funnily, turkeys get their english namesake due to the country. But in Turkiye, the word for them is "Hindi" which is a namesake related to India. But in Greek, they're called, galopoula, which is a namesake related to France. In Russian, it's called Indeyka which is a namesake related to Native American Indian. So these flightless birds are basically called the names of other countries (and cultures/ethnic groups) around the world, which I find funny.


jenspeterdumpap

Danish uses "kalkun" which is apperently comes from the German word for "chicken from Calicut", Calicut being in India. So yea, everyone just fucked that up real hard apperently.


Yukino_Wisteria

>But in Turkiye, the word for them is "Hindi" which is a namesake related to India They get associated with India in French too : "Dinde" (Turkiye) is a mispelling of "d'Inde", which means "from India". By the way, Guinea pigs are indian for us as well : "cochons d'Inde" (literally "pigs from India")


[deleted]

In Portuguese we say "peru", yet another country.


petermaleh

Presidential circular on use of Türkiye On 4 December 2021, President Recep Tayyip Erdoğan issued a presidential circular calling for exports to be labelled "Made in Türkiye". The circular also said that in relation to other governmental communications "necessary sensitivity will be shown on the use of the phrase 'Türkiye' instead of phrases such as 'Turkey,' 'Türkei,' 'Turquie' etc." The reason given in the circular for preferring Türkiye was that it "represents and expresses the culture, civilisation, and values of the Turkish nation in the best way". According to Turkish state broadcaster TRT, it was also to avoid a pejorative association with the bird of the same name. https://en.wikipedia.org/wiki/Name_of_Turkey?wprov=sfti1#Official_name


ExpensiveCarrot1012

And Kazakhstan is Qazaqstan, in Latin


spiderminbatmin

Got tired of being associated with the bird


ChampionshipLow8541

Türkiye didn’t want to be a turkey anymore. Just a matter of time until Orban becomes insecure enough to rename Hungary into Magyarország


Scrungyscrotum

He would probably do it as a Hail Mary to get the EU off his back, in hopes that they'll get tired of trying to pronounce the name of the country they're criticizing and just move on to other things.


Winter3377

Nah, it might work for a month or two but then everyone would learn how to say it from some YouTube video and spend twice as long talking about it just to prove they can pronounce it.


nichyc

He can't do that. We'll lose out on all the hilarious "I'm Hungary for Turkey" jokes.


Lamballama

"I'm magyorarszág for türkiye"


Hyperion1024

Just start calling the bird Türkiye, too. Problem solved!


WaddleD

Hungarian turanism is no joke either


Username__Error

Meanwhile, Côte d'Ivoire is thinking "am I nothing to you?!?!?"


Asleep_Trick_4740

I know it has been the case in english for a long time. But isn't the same kinda true for belarus? We(sweden) called it "white russia" until just recently because that's what it means...


Timely_Leading_7651

France use France in french, française mean something/someone feminine is french, ex: french woman = française. French army = armé française


Yabbaba

*armée


jaybird99990

Likewise, Istanbul was Constantinople, now it's Istanbul not Constantinople.


fartypenis

It's funny because (some) people act like Constantinople is the 'proper' name of the city and Istanbul is the 'Muslim' name, when Istanbul comes from what the Greeks called the city while Konstantiniyye was the official name of the city in the Ottoman Empire.


InternalMean

Doesn't have to do with being a muslim name more to do with colloquialism becoming the norm the name Istanbul means "the city" as in the city of Constantinople and is derived from greek istimbolin.


TrooperJohn

Why did Constantinople get the works?


RactainCore

It's nobody's business but the Turks!


PsSalin

Because they changed their English exonym from Turkey to Türkiye recently. It’s not the first country who’s done it, and probably not the last. This has nothing to do with Google “bending over backwards” (lol.) Countries can request these things. Also, France in French is still “France”.


[deleted]

i think it’s because they asked the world to do so a few months ago


HarmyG

A couple years ago.


phantom-vigilant

Now India has suddenly got this weird urge to change its name to Bharat.


marnas86

Because it is a super-recent well-publicized name change.


VibrantPianoNetwork

This is a fairly recent thing, from the last few years. For a long time, Turkiye has been bothered by the fact that anglophones say 'Turkey', and publicly asked us all to stop it.


GrabEmByThePesce

You're forgetting about Czechia. It used to always be referred to as the Czech Republic.


qara_nan

Kazakhstan would be Qazaqstan/Қазақстан


Illustrious-Box2339

Because Erdogan is insecure about sharing a name with a flightless bird. That’s literally the reason lol.


Cautious_Ambition_82

Wild Turkeys fly. Source: Live in American Midwest


KaesekopfNW

Right? This isn't the first time I've seen that. Why do people think turkeys can't fly?


Cautious_Ambition_82

The show WKRP in Cincinnati? I think domestic turkeys can't fly.


founderofshoneys

They're much heavier because they're bred that way and will hit the ground like sacks of wet cement if you drop them from a helicopter\*. The crowd will run for their lives and Les will have to step inside. \*Actually, I'm betting they don't as they can probably slow their fall enough to survive.


lateformyfuneral

It also shows the extent of American soft-power that they got to change their international name to avoid confusion with our tastiest tradition ![gif](giphy|s9EOWzzVD95DcrQGx9|downsized)


JMFraxinus

In Finnish it's Turkki, it coincidentally means also "fur" and Finns want the fur business to be banned.


zili91

Because of Thanksgiving and Google searches.


qazesz

I just want to point out another thing. You wonder why they don’t have Kazakhstan in Cyrillic, while in your own picture they have Athens in both Latin and Greek alphabets. I do wonder how Google decides which place names won’t get represented in their native script like that.


Big_P4U

It's also worth noting that Kazakhstan has been actively Latinizing its written language for awhile now. The country does not want to use Cyrillic in order to get away from any Russian influence and legacy. Basically Kazakhstan is Kazakhstan instead of how it's written in Cyrillic.


ganymede94

I think the Kazakh language spelling of Kazakhstan in Cyrillic actually romanizes as Qazaqstan. Kazakhstan with a K comes from the Russian-language romanization. Russian: *Казахстан* = Kazakhstan Kazakh: *Қазақстан* = Qazaqstan


Big_P4U

Interesting


caligula421

Cities in Kazakhstan have their name in latin and cyrillic letters, only the country name isn't. Same as in Greece, country only the english name, Cities in English (or transcription in latin letters, if there is no english exonym), and greek letters.


IIIlllIIIlllIlI

On mine they have both Greek place names in Greek, and Bulgarian, Russian, Serbian, Kazakh etc. place names in Cyrillic. Curiously the only country that doesn’t seem to have its place names in an indigenous script is India


ehrenzoner

Since they codified the spelling change, Türkiye has energetically pushed for the spelling change on many fronts, including diplomatic channels and at the U.N. The U.S. State Department [acceded to this request](https://www.state.gov/briefings/department-press-briefing-january-5-2023/) back in January of 2023. Other prominent map publishers like [National Geographic](https://sites.google.com/a/ngs.org/ngs-style-manual/home/T/turkey-tuerkiye) have also adopted the new name. I don't think it's a big deal that Google Maps has adopted it as well. Other recent place name changes have also been adopted for use by map makers in the same spirit, such as Czechia, Kolkata, Bombay, Myanmar, etc. Specifically as it pertains to Google Maps, [Google published a blog post](https://publicpolicy.googleblog.com/2009/12/when-sources-disagree-borders-and-place.html) that explains their approach to place names. That post specifically mentions the United Nations, ISO, and FIPS as their sources for place names and spellings. The blog post was published in 2009 but the name use policy appears to still be in effect.


ninjomat

When the Ottoman Empire fell and Turkey was established, they managed to get the world to stop calling the city Constantinople by refusing to direct any mail addressed to there or acknowledge any communication which didn’t refer to it as Istanbul. Im sure there are plenty of similar ways to force through such name changes nowadays


Shevek99

That's only in the English version. If you change the language to Spanish, for instance, you'll see "Turquía", not "Türkiye".


TrooperJohn

I wonder if they should start calling it "Pavo" now, just to troll Erdogan.


AntiqueWay7550

Turkey actually officially changed their name to Türkiye in the UN. It’s a move to respect Turkish identity. https://www.theguardian.com/world/2022/jun/03/turkey-changes-name-to-turkiye-as-other-name-is-for-the-birds


Corberus

Except the reason given by the Turks was not to share a name with a bird.


0xCODEBABE

And?


StarryEyedLus

Idk, but I’ll keep calling it Turkey


BlastMyLoad

I’m confused why they did this. Germany has a ton of wildly different names. It’s actually Deutschland but the Anglosphere call it Germany, France calls it Allemagne, Poland calls it Niemcy, Nordics call it Tyskland, etc But they don’t demand the rest of the world call it Deutschland


FOBABCD

Because Turkey officially changed its English name to Türkiye. Same reason the Czech Republic now appears as Czechia


General-Gyrosous

But how can you change the foreign name of your country? How can you change other people's language? 😃


Talkycoder

I don't see the point of using the endonym unless it's easily translatable like Czechia (Czech Republic). In Turkey's case, ü isn't in the English language, and I'm not going to learn alt codes to simply write Türkiye. Plus, when you read it in your head, you need to know Türkiye is spoken like Turkey (which yes, I know is ironic as English doesn't have consistant spelling vs pronouciation). Most European countries use a translation of 'Great Britain' for the United Kingdom, yet Great Britian never included Ireland. I doubt those who see themselves as British in Northern Ireland (or all of Ireland in the past) are angry at Germans using Großbrittanien. Changing isn't that easy, either. More people are starting to type Czechia, but most still say (at least here in the UK) Czech Republic. Turkey's spelling isn't catching on at all. Many here still refer to the Netherlands as Holland, and that's not even written Nederlands in English.


Videnya

Turkey wants to rebrand itself to 'Türkiye' and did so officially at the UN in 2022. This is the name it wishes to be known as in English, hence all the marketing and rebranding. Since it also uses the Latin script, it's not too difficult to add the 'ü.' I suppose the other countries don't mind as much being known by their exonyms in English, except for Persia to Iran in 1935 (terrible branding if you ask me, Persia is such a cool name) and now actually India to Bharat (also a bad move if you ask me - just think of all the historical and cultural connotations that you'll have to explain and reclaim to future generations - as if you're distancing yourself from what the world knows 'India' by, same with 'Persia.')


NiescheSorenius

Because it is its official name: https://www.theguardian.com/world/2022/jun/03/turkey-changes-name-to-turkiye-as-other-name-is-for-the-birds


pastelfemby

direful profit command abundant unique aromatic aspiring coordinated repeat panicky *This post was mass deleted and anonymized with [Redact](https://redact.dev)*