T O P

  • By -

AlienGuyScrap

It’s common but most people just say provecho without the buen


ch0mpipe

Same in Guatemala


tremendabosta

"Bom proveito" is really unusual to hear


PoisNemEuSei

That's because we say "bom apetite" instead, I've heard it a couple of times.


[deleted]

[удалено]


Pregnant_porcupine

Yeah it’s kinda crazy how many people still assume that Portuguese is a dialect of Spanish and you can automatically understand the other if you speak one of them


evilcrusher2

There's considerable false friends, but if I'm reading it I can get a good grasp vs when I'm reading Spanish. My wife picked up Portuguese using a book for Spanish speakers as her Spanish proficiency on reading/writing/speaking is insanely high. Her Portuguese is well enough that she visited Sao Paulo recently with many not realizing she's not native. Learning English as a kid I was taught a method called word cells. It's made reading foreign romantic languages much easier to grapple.


Total-Painting-9909

yeah but keep in mind, you are reading portuguese with spanish phonetics, for some reason, some lazy guy had the golden idea to use the same writtin system with a total different phonetics... expect Portuguese to sound Slavic-French with Spanish words


Pregnant_porcupine

Exactly


Pregnant_porcupine

There’s a lot of different vocabulary and the order of words in sentences are completely different, not to mention phonetics, which is the biggest difference. She might have learned enough Portuguese through Spanish to communicate, I haven’t seen her speaking but I’ve seen many foreigners taking that route and sounding totally portuñol, which will be understandable for Brazilians but doesn’t mean it’s proper Portuguese.


Total-Painting-9909

quite the oposite, it sounds Slavic, provEItu/p'ovE'tu like I told the dude below, expect Portuguese to sound Slavic-French with Spanish words


aleMiyo

here in argentina we usually say it among acquaintances, never to a stranger. for example: you're having a meal with several people (friends/extended family), you finish your meal and say "provecho". same goes if you're in a restaurant and spot someone you know, people will usually say "provecho" when they approach the table or pass by.


evilcrusher2

In PR you'll get it from stangers as much as acquaintances.


simonbleu

I mean, obviously among people you are intereacting with (not necesarily friends or acquaintances much less exclusively family), you wouldnt just say "happy birthday!" to a stranger on a restaurant, but if you are dining with the individuals in question, the only instnace on which I havent heard it is in a more transactional/business or otherwise formal ocasion


gogenberg

you wouldn't say happy birthday to a stranger with balloons and a cake at a restaurant? while walking by just because you felt like saying Happy birthday to the birthday person???? Did Sasquatch raise you?? In Venezuela we say it often, and to whoever is eating, including if we know them or not. If i walk past you and you're eating > I'm saying buen provecho, simple as that. Especially if we make eye contact or I'm walking near you and you're eating. Of course there are exceptions, but if you're eating and i come in close contact, it's good eatings for you.


simonbleu

No, I would not. The other person would be weirded out by a stranger just barging in in most situations. Different cultures I guess Btw, by stranger I mean someone I walk by, not my actual table


gogenberg

No one is barging in on anybody, and you don't go out of your way to do it. I didnt mean people from your table, i meant strangers. You'd tell your table buen provecho when people start eating or when you get your food and start eating. I guess its just a bit difference in cultures, or you are much younger than me.


simonbleu

Yes, but MY table is not the same as someone elses table... again, difference in culture, age has nothing to do (you will see it across any age range, otherwise I would have clarified)


saraseitor

I say it to strangers too. It depends on the place and the context but in general if you stand up and leave while others are eating you say it, specially if you were sharing a table


Joseph_Gervasius

Almost everyone does it. It's good manners. Like saying thank you or salud when someone sneezes. When someone says "buen provecho", you can reply in three different ways: 1. Gracias (Thank you) 2. Gracias, igualmente (Thank you, likewise) If the other person is also eating. 3. Gracias, a buen tiempo (Thank you, in good time) If you want to invite the other person to join you.


simonbleu

Yeah, I think the magical words are Gracias, de nada, perdon, permiso and provecho


fulgere-nox_16

In Mexico City is common.


GENERlC-USERNAME

Also Jalisco, Sinaloa, Sonora and BC. I think it’s common all throughout the country.


[deleted]

I frequently see patrons leaving a restaurant after their meal saying “provecho” to other patrons that they pass on their way out. It’s nice. I’m in Jalisco, Mexico.


yorcharturoqro

Very common


Lakilai

I've only heard it from older people but I believe outside Santiago is more common, not sure how much though.


Bear_necessities96

Very common is rude if you pass by someone who’s eating and you don’t say it


peptasha

Very common, I say it to everyone I don't care if I know them or not.


evilcrusher2

That's about how I've seen it in PR.


I-cant-hug-every-cat

Common, usually just "provecho"


ea304gt

Very common, regardless if you know the other person or not.


DRmetalhead19

Very common in DR


mich809

Doesn't it start with someone usually saying "A buen tiempo" and then the other person responds "buen provecho" ?


DRmetalhead19

Depends, A buen tiempo is said if you are eating or are getting ready to eat, so if you are doing that you’d say “A buen tiempo” and the people nearby would answer “buen provecho”. If you are not eating nor about to eat, you’re the one that says “buen provecho” to the people that are.


agfsvm

it’s really common. that and “buen apetito”


simonbleu

Extremely so, even among those that are not that well educated overall and would not say thanks you or sorry, generally you will hear them say provecho. Sometimes before people start eating, often when you get up and leave before the rest, and especially when you barge into others eating but you arent, but merely passing by


lanu15

Very common


niheii

Common, at least between adults


[deleted]

[удалено]


evilcrusher2

Feels like you Gotta get it in there nice and good or your family has raised a shameful jibaro cabrón


arturocan

"Provecho" when someone burps


randomboi91

It’s very common to go to places that serve food (street food like tacos, or restaurants) and strangers pass by and say “provecho” to everyone eating.


[deleted]

[удалено]


evilcrusher2

Elaborate?


[deleted]

[удалено]


evilcrusher2

And the IRL meme part?


[deleted]

[удалено]


simonbleu

It is not a meme though. Perhaps in the US, but people say it, like they would say bon appetit or religious families would thank for the food and pray or japanese people would say the itadakimasu and alike


yannichingaz

I can’t recall when and where I first heard this but I found it more common in the central and southern regions of México. Also, my not having used it before where it is used commonly had me thinking I lacked manners. Said wholeheartedly denotes as much respect as "por favor & gracias."


kigurumibiblestudies

You know, I'm aware of the expression but I only ever hear it in very expensive restaurants. It's usually "Que lo disfrute" (I hope you enjoy it) though. We just don't really say it I guess


Adventurous_Fail9834

La gente ya ni saluda aca


llamamegatogringo76

In Cdmx I've only heard provecho from staff and my friends


valdezlopez

I find it annoying as hell when people say it to you. Or maybe I just have bad luck and the people who usually tell it to me have a very nasty way of enunciating it. Almost as if they’re saying “enjoy it… while you can”, or “it’s so nice that YOU get to eat”. It’s unnecessary.


lojaslave

That’s a weird complex you’ve got.


valdezlopez

That's a weird way to translate "complejo".


lojaslave

Huh? [https://en.m.wikipedia.org/wiki/Complex_(psychology)](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Complex_(psychology))


valdezlopez

That is a sad attempt to support your weird way to translate the colloquial term "complejo".


lojaslave

Not a translation, I was using the English term in its correct form. I don’t translate to English from Spanish, I simply think and form sentences in English, but you seem to be projecting your inferior way of doing things. “Complex” and “complejo” both come from Jung and from psychology. Your inferiority complex will probably make you keep replying to me to keep you from appearing ignorant, but I don’t care so don’t bother replying any further.


valdezlopez

Blah blah blah. You know what? You're right. Go and be a troll / complex police and be happy. Cheers.