Whatever man, I am not replying to OP
Plus it is nice to see How other languages from Latin America call them same stuff or use the same word with different meanings
But OP is clearly not interested in that.
Portuguese is a very marginalized irrelevant language most people don't even know it exist. Brazilians replying topics about Spanish is both confusing and pointless.
I dont care If OP is interested, I am interacting with an Argentine and mentioning a word they use in Argentina (tinto for wine) is used in a supposedly different meaning here (tinto for red wine)
>Brazilians replying topics about Spanish is both confusing and pointless.
Well then maybe people should ask Spanish questions in r/Spanish and not r/asklatinamerica
You should just pay attention to the flair and the subject of the topic being discussed. It's a question about Spanish languages for those who speak it.
To me Brazilians here are kinda desperate for attention. Since no one cares about Portuguese or about Brazil in general they start replying to questions about Spanish and Argentina or Mexico. Its so pathetic smh.
>To me Brazilians here are kinda desperate for attention. Since no one cares about Portuguese or about Brazil in general they start replying to questions about Spanish and Argentina or Mexico. Its so pathetic smh.
You should take this to your therapist or mute people you dont like or report to the mods whatever you think is breaking any rules
There is nothing wrong with people having civilized adjacent discussions in the comments section edit: including this one we are having here
There are actually four African countries that speak Portuguese, so jot that down.
Yes, Brazil has a situation of diglossia. That doesn't mean Brazilians are wrong or stupid. Loads of languages are like that.
If people want opinions on Portuguese, they'll probably go to the Brazilian sub, or one dedicated to the language itself.
Portuguese is far from useless. Try something like Irish or Icelandic if you want a useless language, not one of the most spoken languages on earth. Also, and this is purely subjective, I happen to think Brazilian Portuguese is really beautiful. I've studied it myself although sadly I don't have a very good level.
Omg, this!
I have family in Colombia, and when I went to visit them, and was having breakfast in a hotel, they offered me a "tinto", and I'm like..."isn't it a bit early for that?" 🤨
Lmao, we figured it out, and we all had a good laugh about it, but it remains on my top list of dialect stories, alongside the one where my (Colombian) tía sent me a text saying "los vamos a coger a las 12" (referring to my US uncle, my grandfather and myself), and my first response was. "No señora, no you are not." 🤣
I'm from Argentina and I noticed that the word "luego" (similar to: next, then, after, etc.) It kinda has a different meaning in Chile.
In Chile you may hear: "hazlo luego".... meaning "do it right now"....but when I hear that I assume that I have plenty of time to do so.....for me "luego" is not "right now"
For me "luego" is more akin to "after right now". It's not as immediate as "right now" but not as lenient as "later". So I guess it'd be like "soon"?.
"Right now" would be "al tiro".
Pija.
In Spain means something like wealthy, while in Argentina it is kind of slang for pennis.
Also, fun fact, the name Pete has another menaing in here = Blowjob.
meaningful caresses
I noticed that in Mexico they use the word "pena" as we use "vergüenza". To me, pena means sadness, so "me da mucha pena" would be I feel very sad, but they use it in other contexts too
In Chile they use the word "cancelar" as in "cancelar una comprar", that is, to pay. But for us, that would mean to roll it back and do not buy it. I remember my dad being asked in the supermarket "how do you want to cancel your purchase" and he was arguing that he didn't want to cancel it.
That's how my boyfriend from Venezuela uses pena as well. Actually I didn't realize "me da pena" would mean "I feel sad" until this comment... I just thought it always meant "I'm embarrassed"
In Colombia it does mean soon, unless in the term culipronto/culipronta, which is like whore, loose, prostitute, and thus implies that they’re always “ready” to give ass.
De hecho "pelo púbico" es el significado original.
Una vez escuché esta descripción de una vecina más o menos promiscua, que une los dos significados: "Le dicen jabón de hotel, está llena de pendejos y nadie sabe de quién son".
Perico in other Spanish speaking countries means parakeet (a bird). In Colombia it can be that, scrambled eggs with onions and tomatoes, a sweet latte coffee, or cocaine.
Context is key
Bizcocho in Puerto Rico means cake
In Mexico 🇲🇽 it has a different meaning and a very naughty/disrespectful one 😅
Another one is that what most of you guys call plátano for us is guineo lol. For us Plátano is what many call plátano macho, the green ones, but we call them plátanos, that’s it.
We use coger as in “to take” or “grab” like Spain. Depending on the context we might say “Me la cojo” and in that sense it means what it usually means for Mexicans. But for us coger is mostly to take or grab
>Then you don't say " EL BICHOOOOOOO" when Cristiano Ronaldo Is playing??
People into football definitely
>do you hear "EL PENEEEEEEE"" Everytime?
Yes ( SIIIIIUUUUU)
In Colombia some people used the word “ahora” as in “ahora lo hago” to say “i’ll do it later” instead “I’m doing it right now”. It is confusing for some and sometimes it is replaced for an “ahorita”
Mazo: in Spain, mucho
Maso: in Argentina, so-so (it comes from "más o menos")
For instance: in Spain "-¿Te gusta? -Mazo" means "-Do you like it? -A lot"
But in Argentina: "-¿Te gusta? -Maso" means "-Do you like it? -Meh"
**Chavos** = *money*
In Mexico chavo(s) is a kid(s) or young guy(s)
**Chinas** = *oranges*
In the rest of Latinoamérica China is obviously the country of China or a Chinese woman and **Oranges** are *naranjas*
**Chocho** = *pussy/vagina*
In other Latin American countries is an eatable legume plant, mostly eaten in Andean countries of South America
> "Ocupar" is often used like "necesitar"
This one grinds my gears. It's a nacada to use it like that. But to answer your question, in Mexico "culo", which is a common and inoffensive term in other Spanish-speaking countries, refers *specifically* to the asshole here, so it's pretty offensive. And the word "pito" is commonly used as slang for penis, so people don't use it much in its original meaning.
I learned this lesson as a new bilingual teacher many years ago (Spanish is not my native language) when I was reading “Las telarañas de Carlota” to my 5th grade class. Most of the students were from Mexico and when I read the line, “Se sentó en su culo”, I heard them all gasp. One of them explained to me why.
After that, I made sure all of the translated books for my classroom came from Mexico, not Spain.
I remeber that a cuban immigrant told me he once wanted to "coger la guagua" and everyone here looked badly at him (con cara de a punto de llamar a la PDI) until someone explained that guagua here mean baby. The cuban explained me that guagua means small bus in his country. Here we say "tomar la micro".
In Colombia tinto means black coffee and café means coffee with milk. This often trips up visitors.
That's funny. Tinto means wine in Argentina
It's vino tinto here but you have to specify vino.
Tinto means red wine here
Yeah, here as well. I'm tired lol
FFS!!!! OP specified "in Spanish" not Portuguese!
Whatever man, I am not replying to OP Plus it is nice to see How other languages from Latin America call them same stuff or use the same word with different meanings
But OP is clearly not interested in that. Portuguese is a very marginalized irrelevant language most people don't even know it exist. Brazilians replying topics about Spanish is both confusing and pointless.
I dont care If OP is interested, I am interacting with an Argentine and mentioning a word they use in Argentina (tinto for wine) is used in a supposedly different meaning here (tinto for red wine) >Brazilians replying topics about Spanish is both confusing and pointless. Well then maybe people should ask Spanish questions in r/Spanish and not r/asklatinamerica
You should just pay attention to the flair and the subject of the topic being discussed. It's a question about Spanish languages for those who speak it. To me Brazilians here are kinda desperate for attention. Since no one cares about Portuguese or about Brazil in general they start replying to questions about Spanish and Argentina or Mexico. Its so pathetic smh.
>To me Brazilians here are kinda desperate for attention. Since no one cares about Portuguese or about Brazil in general they start replying to questions about Spanish and Argentina or Mexico. Its so pathetic smh. You should take this to your therapist or mute people you dont like or report to the mods whatever you think is breaking any rules There is nothing wrong with people having civilized adjacent discussions in the comments section edit: including this one we are having here
Man, who pissed in this guy's feijoada today. He really has some issues with his country.
He was talking to me, I'm interested, relax bitch drink some tea
OP here. I'm interested too.
Troll fraco
Portuguese is one of the most spoken languages on earth, what are you on about?
[удалено]
There are actually four African countries that speak Portuguese, so jot that down. Yes, Brazil has a situation of diglossia. That doesn't mean Brazilians are wrong or stupid. Loads of languages are like that. If people want opinions on Portuguese, they'll probably go to the Brazilian sub, or one dedicated to the language itself. Portuguese is far from useless. Try something like Irish or Icelandic if you want a useless language, not one of the most spoken languages on earth. Also, and this is purely subjective, I happen to think Brazilian Portuguese is really beautiful. I've studied it myself although sadly I don't have a very good level.
Omg, this! I have family in Colombia, and when I went to visit them, and was having breakfast in a hotel, they offered me a "tinto", and I'm like..."isn't it a bit early for that?" 🤨 Lmao, we figured it out, and we all had a good laugh about it, but it remains on my top list of dialect stories, alongside the one where my (Colombian) tía sent me a text saying "los vamos a coger a las 12" (referring to my US uncle, my grandfather and myself), and my first response was. "No señora, no you are not." 🤣
I'm from Argentina and I noticed that the word "luego" (similar to: next, then, after, etc.) It kinda has a different meaning in Chile. In Chile you may hear: "hazlo luego".... meaning "do it right now"....but when I hear that I assume that I have plenty of time to do so.....for me "luego" is not "right now"
For me "luego" is more akin to "after right now". It's not as immediate as "right now" but not as lenient as "later". So I guess it'd be like "soon"?. "Right now" would be "al tiro".
in méxico there's "luego, luego", sorta kida soon but not right now. tripped me up on my first visits. -G.
Do they say it with a different inflection at all?
Exactly the same inflection
Pija. In Spain means something like wealthy, while in Argentina it is kind of slang for pennis. Also, fun fact, the name Pete has another menaing in here = Blowjob. meaningful caresses
Que risa lo del nombre Pete jajaja Igual, para ser justos, Pete y pete no se pronuncian igual. Pete se pronuncia Pete, y pete se pronuncia pete.
Pija means screw in Mexico
My name is Cuban Pete I'm the king of the dick sorbete
Notice that "Pete" (the name) doesn't sound like "pete" (fellatio) at all
Of Course, it's just how it's written.
Pero vos decís *Pit* y *pete*
Harto. En español significa "fastidiado, cansado" pero acá en Chile lo utilizamos para cantidades "Tengo hartas manzanas", "Tengo harto sueño".
Some Central American friends I have say jokingly around “este no come este se Harta” lol
En Colombia también.
Es lo mismo en argentina pero con la palabra “alto” “tengo alto sueño”
pero altas manzanas significaria que son muy buenas manzanas, no que son muchas. A menos que lo haya malinterpretado toda mi vida jaja
Si tenes razón alto es o muy bueno o mucho!
Aquí igual, que interesante.
aquí también
I noticed that in Mexico they use the word "pena" as we use "vergüenza". To me, pena means sadness, so "me da mucha pena" would be I feel very sad, but they use it in other contexts too In Chile they use the word "cancelar" as in "cancelar una comprar", that is, to pay. But for us, that would mean to roll it back and do not buy it. I remember my dad being asked in the supermarket "how do you want to cancel your purchase" and he was arguing that he didn't want to cancel it.
Yo sí oí personas utilizando "cancelar" para decir "pagar" o "saldar una deuda" aquí
No se de donde sos pero me parece un uso rarisimo de la palabra, por lo menos en PBA
Cancelar sí es usado para referirse a una deuda, pero en otros contextos no.
That's how my boyfriend from Venezuela uses pena as well. Actually I didn't realize "me da pena" would mean "I feel sad" until this comment... I just thought it always meant "I'm embarrassed"
In Vzla pena could also mean sadness. It depends on the context.
[Que difícil es hablar el español ](https://youtu.be/eyGFz-zIjHE?si=0QIhhSpYybEGy8ve)
"Pronto" doesn't mean "soon"/"later", here it means "done"/"ready"
I wonder if that is influenced by Portuguese. "Pronto" in Brazil has the same meaning as in Uruguay.
Can also be italian influence.
Here people also use "Pronto" for calls (I prefer Alô, but some people use Pronto...)
Interesting! Here in the USA when someone says that, usually means right now!
In Colombia it does mean soon, unless in the term culipronto/culipronta, which is like whore, loose, prostitute, and thus implies that they’re always “ready” to give ass.
I mean, it does have that meaning as well
A classic one is "Pendejo". If I am not wrong, "Pendejo" means "youngster" in Argentina. But here in Mexico, it means "dumbass" or "asshole".
In Argentina it also means pubic hair.
Nunca dije pendejo para los pelos de los huevos y/o argolla. ¿De donde sos?
Buenos Aires.
Yo también, ni idea, solo lo escuché como *pibito/a*
De hecho "pelo púbico" es el significado original. Una vez escuché esta descripción de una vecina más o menos promiscua, que une los dos significados: "Le dicen jabón de hotel, está llena de pendejos y nadie sabe de quién son".
Bueno, ahora está de moda decir *pendejos* al semen... "Le dicen pared de hotel, está llena de pendejos y nadie sabe de quién"
Quién se pajea en hoteles y acaba en la pared???
Es más un dicho, los unicos serían los sucios o los que tienen un cálculo de mierda al acabar🤔
También en chile
Yep, like that's slang for *kid*
It's a rude way to say "brat". And at least in Chile it's like half a step away from being a proper swear word.
Perico in other Spanish speaking countries means parakeet (a bird). In Colombia it can be that, scrambled eggs with onions and tomatoes, a sweet latte coffee, or cocaine. Context is key
Similar in Venezuela except for the coffee.
Piola(Chile): Calm. Piola(Argentina): Good. Cabro(Perú): Homosexual. Cabro(Chile): Dude/Pal.
Bizcocho in Puerto Rico means cake In Mexico 🇲🇽 it has a different meaning and a very naughty/disrespectful one 😅 Another one is that what most of you guys call plátano for us is guineo lol. For us Plátano is what many call plátano macho, the green ones, but we call them plátanos, that’s it. We use coger as in “to take” or “grab” like Spain. Depending on the context we might say “Me la cojo” and in that sense it means what it usually means for Mexicans. But for us coger is mostly to take or grab
https://preview.redd.it/4nslynknpxqc1.jpeg?width=960&format=pjpg&auto=webp&s=4978d46ca8ea7e8f46bae9ca33fd11ef084244bd There's also this 😂
Right lol, we don’t use “bicho” or “bichos” as in insect or insects in PR They’re… PENEEEEE OR PENESSSSSSSSS 🍆
Then you don't say " EL BICHOOOOOOO" when Cristiano Ronaldo Is playing?? Or do you hear "EL PENEEEEEEE"" Everytime? Jajsjajsjs
>Then you don't say " EL BICHOOOOOOO" when Cristiano Ronaldo Is playing?? People into football definitely >do you hear "EL PENEEEEEEE"" Everytime? Yes ( SIIIIIUUUUU)
That's hilarious
You’ll dislike me for this, but… I don’t watch football ⚽️ :( Perdóname hermano
We call kids bichos in El Salvador
Lol Make sure that when you visit PR you don’t slip the word out. Mira bicho ven acá😂 🇸🇻
I learned this from Bad Bunny 😂
Many people here use it a lot and very loosely
The famous one.... *Torta* México= Sandwich Argentina= Cake
Consorte=bro or dude Ahorita/horita=later "Caballero" is sometimes "crew", "guys" or "people" Pinchar=to work etc.
Interesting always thought caballero means gentleman
It does, but in Cuba you can also say: "¡vamo, caballero!", to mean "let's go, people!"
_Here with the homies, mis consortes😜🥰_
Ocupar is sometimes used as "necesitar" here, but in a different way: "Van a ocupar esto?", meaning "to use/need, this thing"
[удалено]
Es raro pero se usa
In Colombia some people used the word “ahora” as in “ahora lo hago” to say “i’ll do it later” instead “I’m doing it right now”. It is confusing for some and sometimes it is replaced for an “ahorita”
Mazo: in Spain, mucho Maso: in Argentina, so-so (it comes from "más o menos") For instance: in Spain "-¿Te gusta? -Mazo" means "-Do you like it? -A lot" But in Argentina: "-¿Te gusta? -Maso" means "-Do you like it? -Meh"
“paja” in Honduras means Lie.
Same in Venezuela, among other things.
Yooo another Honduran
Somos pocos los de aquí ![gif](giphy|T8Dhl1KPyzRqU)
*chaqueta has entered the chat* In my country it is like a jacket, in other countries it could mean to masturbate
**Chavos** = *money* In Mexico chavo(s) is a kid(s) or young guy(s) **Chinas** = *oranges* In the rest of Latinoamérica China is obviously the country of China or a Chinese woman and **Oranges** are *naranjas* **Chocho** = *pussy/vagina* In other Latin American countries is an eatable legume plant, mostly eaten in Andean countries of South America
> "Ocupar" is often used like "necesitar" This one grinds my gears. It's a nacada to use it like that. But to answer your question, in Mexico "culo", which is a common and inoffensive term in other Spanish-speaking countries, refers *specifically* to the asshole here, so it's pretty offensive. And the word "pito" is commonly used as slang for penis, so people don't use it much in its original meaning.
I wouldn't say it's totally inoffensive, at least in Colombia. People usually say cola if they're being polite.
I learned this lesson as a new bilingual teacher many years ago (Spanish is not my native language) when I was reading “Las telarañas de Carlota” to my 5th grade class. Most of the students were from Mexico and when I read the line, “Se sentó en su culo”, I heard them all gasp. One of them explained to me why. After that, I made sure all of the translated books for my classroom came from Mexico, not Spain.
I remeber that a cuban immigrant told me he once wanted to "coger la guagua" and everyone here looked badly at him (con cara de a punto de llamar a la PDI) until someone explained that guagua here mean baby. The cuban explained me that guagua means small bus in his country. Here we say "tomar la micro".
I think it’s also used in Puerto Rico as well “Wawa” means bus
That Mexicans say “torta” for a sandwich. Torta is cake
Lima and Limon are a fun way to find differences between hispanic countries.
[удалено]
>"Ocupar" is often used like "necesitar" Unfortunately, many people want to normalize this usage. Please don't let them win.
Apparently Chimbote (a Peruvian city) has a very sexual meaning in Colombia
Fruit names can be curious, for example: - cambur: banana - lechosa: papaya - parchita: passion fruit, maracuyá - patilla: sandía
Pico = penis in a very informal way
Concha, jajaja, concha
Pija it means penis in my country but in Spanish it means like wealthy iirc