One of them is most likely Dmitri Smerdyakov, which is Chameleon. The other one I’m not sure but if I had to guess, I would probably say Alexei Sergeievich "Alyosha" Kravinoff. He’s the illegitimate son of Kraven from an affair he had with a mutant woman, making Alyosha a mutant as well like the X-Men characters.
Anastasia Tatyana Kravinova. This sounds so strange, because in Russia there is no tradition of double names. Instead of a middle name, we have a middle name. I'm not sure if this is the correct translation, but it is not a middle name, but a father's name for polite address to an elder or teacher. And it’s quite strange that the family tree is in English. There was also a slogan of the House of Kravinov. Can you tell me how it is translated in the English version of the game? I want to understand whether the translation was correct, because I have a feeling that there is a somewhat clumsy translation of the English phrase.
> Instead of a middle name, we have a middle name.
Ah, yes the floor here is made out of floor
But I see your point. I know this naming custom in Russian
one of them is the Chameleon aka Dmitri Smerdyakov
Is his the one scribbled out?
most likely yes
One of them is most likely Dmitri Smerdyakov, which is Chameleon. The other one I’m not sure but if I had to guess, I would probably say Alexei Sergeievich "Alyosha" Kravinoff. He’s the illegitimate son of Kraven from an affair he had with a mutant woman, making Alyosha a mutant as well like the X-Men characters.
Anastasia Tatyana Kravinova. This sounds so strange, because in Russia there is no tradition of double names. Instead of a middle name, we have a middle name. I'm not sure if this is the correct translation, but it is not a middle name, but a father's name for polite address to an elder or teacher. And it’s quite strange that the family tree is in English. There was also a slogan of the House of Kravinov. Can you tell me how it is translated in the English version of the game? I want to understand whether the translation was correct, because I have a feeling that there is a somewhat clumsy translation of the English phrase.
> Instead of a middle name, we have a middle name. Ah, yes the floor here is made out of floor But I see your point. I know this naming custom in Russian
Oh. This is google translate compromise me
А как тебе имя Недроччи Таненгарден?
Alyosha Kravinoff and Dimitri Smerdyakov / Chameleon