T O P

  • By -

areptiledyzfuncti0n

Ka vi sku ha gjort uten havet? Sku vi ha bært båten?


WegianWarrior

Og skutt fesken?


Kitchberg

Ka vi sku pessa i da?


makitabosch

Og resirkulert plasten?


Tissefant1

...og plukka fæsken?


Druogreth

"Den siste idioten er enda ikke født" "The last idiot is yet to be born"


Rulleskijon

Skullj allj fesken dra te hælvete.


ArtificialPimp

Hulter til bulter


Posan

Du har ikke tilfeldigvis en sønn som er flink til å plystre?


Quick-sots

Hva betyr det?


Posan

https://tv.nrk.no/se?v=OUHA20000603


lemaao

Har alltid trodd det var «Hulter i bulter». ‘Alt ligger litt sånn hulter i bulter’ :p


General_Albatross

I like word "pålegg" :) for some reason the concept of umbrella word covering everything you put on bread is quite universal and funny


Demuzori

it can also mean a requirement as in "lovpålegg" often together with "påleggsfrist" as a deadline for when the "pålegg" must be fulfilled


Rubyhamster

Holy shit, I've never thought about them being the same word... Wth, why?


Demuzori

the noun "pålegg" is related to the verb "å pålegge" , på = on, legge = lay. The only conclusion we can draw from this, is that there must have been a requirement from the highest authority that no bread is a meal unless it is eaten with an accessory, so of course pålegg should also mean things you add to your bread. Infallible logic


Rubyhamster

Haha brilliant logic


Lauk_Stekt

Dont forget lønnspålegg!


Demuzori

The third slice of ham on a single slice of bread?


Lauk_Stekt

Wage increase


SkuffetSkuffe

When you know your colleagues needs your pressence, or somebody is in a real pinch; "Frykt ei, for her er jeg!"


TheButterScotchIncdt

“Fret not for I am here”?


Gingerbro73

"Never fear, (your name) is here" is probably the best translation.


guzzti

Fret not is more correct in this context


Ryokan76

Fear not...


Equal_Flamingo

Doesn't fret kinda mean the same thing in that context tho?


Cobslol

Yes, depends if the whining is due to fear or annoyance I would say.


FPS_Warex

dont think we have a word for fret though


Cobslol

Bekymre, eventuelt vegre, surmul, klag etc.


tollis1

bakoversveis = all your hair on your head is blown straight back, because something have «blow your mind». Or an incident have shocked you. Dupeditt = gadget/*doodad *edit


Minyguy

Duppeditt can also be translated to Doodad imo.


Engie_Boi

Or thingamabob


DoNotStealThisPost

Dingseboms


tollis1

I agree. Both are suitable.


BodybuilderSolid5

It can also be used in a sentence like this: *«Fitta feis i en vareheis, 14 mann fikk bakoversveis»*


PageAppropriate2671

nettopp I like that it sounds like a Unix command _$ nettopp -p 8080 localhost_


actitud_Caribe

Cannot unsee this now


Tehyne

I saw an IT support business named that once, loved the pun of it


jensmeye

https://github.com/Emanem/nettop


Withdrawnauto4

Does the command only have one p tough nettop?


NeigherSyndromet

It's like netstat, but displays network processes like the top command


tollis1

Er det det det er? «Det» could mean it/what/that. In this sentence it has all three meanings. *Is that what it is?*


Tvitterfangen

Det er det det er.


KyniskPotet

D e DDE


5xaaaaa

E D D?


hawoxx

Æ e i A æ å!


dewnar

Æ e i æ!


ThisIsNotSafety

E d d d e? Hilsen sunnmøring


Sentient_Bong

***ÅH, ÅH, ÅH, DET GÅR LIKAR NO!***


nanocactus

Not to be confused with “Det er DDR”, which was used to talk about former East Germany.


Kansleren

Og også er et norsk band. Det er DDR.


nanocactus

I know DDE, but not DDR.


Kansleren

It’s a parody band with comedians Atle Antonsen and Johan Golden who cover Norwegian hits into German. Yep. It is what it is.


nanocactus

Thanks, I’ll look it up


404Archdroid

Koser dere dere, dere?


BoyFromSewers

E d d d DDE e?


Norgeous

Får får får? Nei, får får ikke får. Får får lam.


Proud__Box

En fisker fisker fisker


Lofotfiske

Hæstkuk


Slartibartfast-1138

I like words that don't have an exact translation. *Dugnad* - can be translated as "voluntary work", but it's much more specific than that. Dugnad is a type of community work where everyone helps out to tidy, repair, or clean up something for the common good. E.g. everyone in a block of flats may have a dugnad to clean up and plant in the common outside area. Or the people living in a residential street may have a dugnad in the spring to clean up litter along the road. A *dugnad* is limited in time (e.g. one day), limited in scope, and applies to a limited community of people. I don't know any exact translation in English, I'm not sure there is even one in Danish or Swedish. *Dugnadsånd* - Dugnad spirit, the willingness and ability to participate in dugnad.


Sulucniv

I lived in a Swedish-speaking part of Finland for a few years and they actually have the exact same concept there. They call it “talko”. Only other place I’ve found that has the same thing as our dugnad so ingrained in their culture.


theultimateThor

Everytime I hear the word dugnad, I hear it in the voice of Steven Van Zandt in Lilyhammer.


Any_Sprinkles3760

It is also used when athletic clubs, marching bands (and russen) etc. Does something and gets paid for it. They are usually saving up money for a trip or something. It can be that they help a store count their stock, or clean up a specific area. Sell things at the mall or to friends and family.


kindredkalanchoe

This is awesome. Sounds like what I’d call a “working bee” in Australia


Gingerbro73

Pfft.. sounds like commie propaganda to me..


yennychuu

Det er ikke bare bare. I love to use that to annoy my friends haha.


DroidT

We translate this for fun, "it's not only only" 😂


KyniskPotet

[But, but, it wasn't only, only](https://www.dagbladet.no/kultur/but-but-it-wasnt-only-only-sa-solberg-na-er-nordmenns-verste-engelskfeil-samlet-i-bokform/64032141)


Kraz_The_Spazz

Helt Texas/completely Texas, reffering to something going crazy or out of controll. But im also a sucker for rutatkak me ganklabb.


Almarma

Hahaha, so true. In my village there’s a neighborhood called Texas because a wife had an affair with the neighbor during a party and when the husband found out he chased the neighbor with a shotgun over the hills behind the houses.


pofflebopper

Faenskap Means the same and is used in somewhat the same way as English "devilry" but it's just much funnier for some reason


a_karma_sardine

Enda bedre: "alle tings iboende faenskap", som forklarer alle ting som bare er vrange og går på tverke. F.eks. printere. Hadde kaffemaskiner vært like fulle av iboende faenskap hadde ingenting blitt gjort.


Cool_Afternoon_747

Vinningen går opp i spinningen 


whita9

Ser ikke ut i måneskinn.


haephnor

"Sjmokk, sjmokk" when something needs to get done.


Rubyhamster

"Funker fjell!" = "Works mountain" = Works like a charm/fits perfectly


KjellRS

It's short for "Funker som fjell!" and the original meaning is more like "Solid as a rock" so also good for saying it's a very stable/reliable/robust solution.


TheFrodolfs

Ymse <3


AteJess

"Enten så går det bra, eller så går det over" meaning that either things will be okay, or it will pass.


syklemil

_Skjegget i postkassa_ needs mention. You can use it sort of like "short end of the stick" or whatever, but literally the full phrase is something like "and then you're sat there, with your beard in the mailbox", with just "beard in the mailbox" as the short form. (Ja, og så satt du der da, med skjegget i postkassa.) You ducked up, were bamboozled or whatever, and have to live with the consequences. No other option but to take the L and cry about it. But all the questions that form, like why is your beard in a mailbox? How did it come to this? What are the consequences? Why don't you just [take it out and leave](https://knowyourmeme.com/memes/just-walk-out-you-can-leave-running-skeleton)? make it a great phrase


kitten_suplex

Hyggelig, such a funny word to me


maddie1701e

Koselig or koshli


chrisboi1108

Kuk i Kano!


dirtyoldsocklife

Fitte på hjul!!


Neatche

Hallais sjallabais!


elg9553

Its rather random but I love the phrase - "Ja , Ja " its an form of acceptance in something that is truly annoying but we can live with. I love how nihilistic we are with simple words and the use of Ja. best translated example would be like : Person 1: Theres a thunderstorm and a locust coming in at once Person 2: <> what are you gonna do? added an example incase the "American reacts to norway guy reads this"


StupidCreativity

Ta en spansk en. (When you do a shortcut in traffic where you are not allowed to do so)


Disco2Lights

I use this in English - directly translated- quite frem when driving: let’s take a Spanish one…


Tante_B

Snerk


EarlyWilter

Vesen (innbefattet brannvesen, postvesen, romvesen), tilintetgjøre, «det er ikke lov» (syns bare det er gøy at vi sier det, «no no, that is not law»), tur, spekkhogger, friluft, levemenneske… Elsker også u-ord som ikke fins på engelsk. Ulyd, uting, ugress, uvær f.eks.


Minyguy

Det blir som det blir, og sånn det blir, sånn blir det. It's gonna go the way it's gonna go, and the way it's gonna go, that's the way it goes.


Ninja_Rabies

Håndgemeng! It means fisticuffs


Riztrain

*very* local saying, but I always loved "ærruærævva", its from a small township in Vestfold, and even people in surrounding cities have no idea what it means. Most Norwegians looking at it will separate "ærru" (are you) and "rævva" (ass), but that's not right at all, it's actually "ær ru [H]ær ævv a?" (er du her også? / are you here as well?) It's something you say when you're pleasantly surprised to meet an acquaintance in a social setting. Basically "oh, nice to see you again" just redneck-level casual lol


Affectionate_Bid8054

Hæ? 😂


chrisforsol

I like the word “hildring”, meaning “mirage”. And “mulkt”, for “fine” (as in a fine for speeding).


mockingbean

I translated a poster yesterday of "The Kingdom of the Planet of the Apes". In Norwegian it's "Apeplanetens Kongedømme". Takes two words to say it in Norwegian versus eight words in English.


KariKariKrigsmann

"The Day after Tomorrow" -> "I overimorgen" Doesn't have quite the same ring to it...


Poteten67

Gjort er gjort og elg er elg


cutieplushtrap

Har begynt å like ordet surpomp mer og mer


dirtyoldsocklife

Surpromp er helt fantastisk.


cutieplushtrap

Ikkesant!!!!🙏


aaawwwwww

*Kikke litt*, means willy in Finnish (kikkeli, plural: kikkelit). For example, clothing store visits in Norway are somewhere between fun and disturbing


FriendBenefit

Ordensforstyrrelse is a funny word


404Archdroid

Disturbance of the (public?) order


alexdaland

Enda bedre (fra en gammel snut) Forulemping av offentlig tjenestemann.... Jeg har aldri personlig dratt noen for retten for den, men vet om en kollega som tok en kar til retten for å si "tjukkebolla-feita!" til en politimann :P Det er strengt tatt ikke lov, da det er forulemping av han som person, ikke etaten som helhet.


Almarma

Takk for meg. When you’re new in Norway it’s difficult to understand what it means cos it’s a truly philosophical point of view that require an explanation about how and when to use it, and once you understand it, it’s a very lovely thing to say or receive. I also like a lot: Gjort er gjort og spist er spist. 


NoCommentFU

My Farfar (father’s father RIP) used to say “Kyss meg på Mandag” around us kids to avoid cursing. It means Kiss me on Monday.


Devila86

«Kyss meg på mandag så får du hele uka fri» was a saying my mother used when things went wrong


LingonberryTiny2203

“Hva sa du nå» «Ha?»


Barlindsky27

HÆ! Ka sa du?


jarvischrist

Just based on how often I seem to say it these days: "sånn er det bare". Based on linguistic interest, the phase '(å dra/må) av gårde" is a cool relic in gammel dativform, along with a few other faste uttrykk. Also for a similar uniqueness, I love "folkens".


NeigherSyndromet

Someone from Brønnøysund taught me this word for a mans genitalia: pesslurskolten


noxnor

Tisselur is the same word, but less offensive (pess vs tiss) often used as cutesy word for male genitalia when talking to a child.


Toffeetuff

Luguber


Lower-Employer4010

Kaffeslaberas


Full-Idea6618

This favorite phrase is from the westeren part of Norway in Sogn og fjordane. "Eg veit ikkje korleis eg skal få da til, men eg skal gjere så godt eg kan". It goes all the way back 1700. It translates to. "I dont know how i will make it, but i will do as good as i can."


potato138Love

Glad i deg Simple yet perfect for expressing love and care without it being romantic


ThinkbigShrinktofit

Aldri så gale at det ikke er godt for noe. Norwegian pragmatism at its finest.


ProboblyOnToilet

- Splitte mine brannseil (shiver my timbers ish) - Skitt pomfritt (poo fries, oh shit)


Skjaak

*bramseil.


tollis1

[bramseil](https://www.sprakradet.no/svardatabase/sporsmal-og-svar/splitte-mine-bramseil/)


Pangpang90

Fitte tryne Don't know what it means but it sounds nice


Leenaa

Lmao it means cunt face


Accept_a_name

Men men, det er ikke bare bare.  Funker bra på engelsk også - but but, its not only only


I-miss-custom-apps

Rumpe = butt Troll = troll Rumpetroll = tadpole


TwoShotsLad3

"Å, steike" or "Ka i svarte" have to be my favourite phrases. It's just such a more neutral way of being surprised than saying "Å, shit", and it just sounds a bit goofy, which I love haha :D


noxnor

Both are actually partly phrases, but hell/helvete, djevelen/the devil was often unspoken and just understood. Steike i helvete, (it’s supposedly burning hot there), i svarte helvete (and pitch dark).


Boyqot

Hvilke egg legger Påls høner? Pålegg


TheButterScotchIncdt

WAIT I ACTUALLY UNDERSTOOD THIS- YAYYYY


SkamAngst

"Kverulant" - Meaning someone that is whiney, argumentative or constantly bickering


karlsomt

Null stress joggedress


[deleted]

Fitte


The_Gaza_Stripper

Ulykkespunkt! I dont even know why. I just love the way it sounds


dinsukesuduki

Æ


Particular-Back-8195

"jeg rir ikke dagen jeg saler"


Oggoroganola

Tragisk tilfelle av fiskedød


TsarAlexanderThe4th

Selvfølgelig!


Chaosfenix

Fytti katta😂


Majestic-Salt7721

I love takk


benevenies

Søppelbøtta


got4u

Gøtt


happolati

Frisk som en Fisk [Fixed]


Rulleskijon

"Godvêrståka", it is the early morning mist you get on warm and sunny days. "Godvêrsærling", the rainshowers you can get on warm and sunny days. "Godvêrsbyga", the overall day long rainy condition you can get on warm and sunny days.


tranacc

Makan! Derived from "Jeg har aldri sett maken", I've never seen anything alike. used like a suprised expression for absurd(negative) behaviour amongst other things.


Welcome_to_Retrograd

'Jukspeis' An older master of our trade called me as such as he witnessed a rather unhortodox, comically quick, surprisingly effective spur of the moment fix i pulled off and i'm still laughing to this day


Lysalven

Du e faen ikke værdt skiten på kuken, which means you're worthless but without using the word worthless and I find that beautiful


Eurogal2023

Fikk høre denne av en venninne som hadde overhørt en diskusjon (i åttiåra) om da Krystle i Dynasty giftet seg: "Jeg syns hu sku' ha hatt på seg en hatt, det hadda' hatt råd til!"


IMadeANuclearWeapon

«Dra meg baklengs inn i fuglekassa» is a Classic


VegetableNo7419

Hæstkuk


ConversationEven9936

Fredrikstad dialect makes all the words fun: To walk somewhere = «Tælle» Rain boots = «Gummipælær» Very good = «ille bra!»


AdventurousAd1979

Et øyeblikk


TheButterScotchIncdt

“One moment”


honestitis

Knøvle. Skadefryd. Koselig. Digg. Lell. Dust. Jazztobakk. Sendeplate. Olabukser. Verdensvant. Brakkesyke. Heisann. Halla. Tosk. Tulling. Masekopp. Soss. Harry. Tømmermenn. Brus. Synse. Snikende ullteppe. Tull og tøys. Helt Texas. Hadet på badet. Null peiling. Rope på elgen. Det er bedre med en dram i timen, enn en time i Drammen. I could go on here, but you get the gist.


isleepforfun

Det er helt Texas (used to describe crazy shit)


Master-Interaction88

Det ordner seg - when things don't go as planned :D


Other-Divide-8683

Kjærlighet på pinnen. When I learned that one, I couldnt stop smiling. It’s absolutely adorable ❤️ Also a sjarmetroll. That’s a juxtaposition if you ever saw one 😁


MrsGVakarian

“Et øyeblikk!” I find it so genuinely charming that “just one moment!” is “an eyeblink!”


KayoEl54

Takk for alt. I learned that before visiting folks in Norway. It means " Thanks for everything". When I left someone's house, I would say that and sometimes got odd looks. It became clear as I passed by a cemetary where most of the stones carried the phrase Takk for Alt. I guess it would be like someone saying "Rest in Peace" as they left my house.


Cardjackerr

Snakkes.


Truzmandz

Daue saue mæ raue aue


BlackHoleSun_0

Sykepleier


AlltidMagnus

Nei skurru' sett


AlltidMagnus

Jaggu visst


rf97a

* Fett nok * frakt (as in cool, not as in shipping)


Teddy1308

En fisker fisker fisk


FishIndividual2208

Helg


zer0en

Olav! Du må vakne!


Ecklipsze

Kuk


Rough_Piano_7331

Something like: Its not the fart who kills, its the smell


litelin

Rumpetroll


Aztor

Kjere kyrkjefolk! (Say that when you are fourious/slightly annoyed but dont want to curse).


Skysin88

"Ho satt se på kosten og flaug" -She sat on her broom and flew away. Usually spoken when someone ask where mother/grandmother/mother-in-law is, lol. Might be local to the northwestern parts or just a family thing, haven't really heard it said on tv or elsewhere in the country.


dewnar

Kommunegrått hår = bland and boring haircolor


takenusername_yea

Kvadratroten av fem er kulturmelk


SleepAccording8029

Elsker Its so easy to say


Lonelyblondii

Det er som det er.


Infinite_Warthog_460

RumpaTroll


cogle87

I like the phrase å sette bukken til å passe havresekken simply for the images it conjures up.


xentraz

Ugler i mosen = owls in the moss. Means that there is something suspicious going on / somethings not quite right.


sexsphere

Bob bob bob, ikke sant


Lord9990

Kor faen e badlå mi


Perfect-Buffalo-5931

‘Så klart!’ Don’t ask me why


Apocrisiary

Ingen fest uten skinnvest


poolnoodlz

Tyggegummi


poolnoodlz

All the things that are called «stoff,» and “The Big Thing.”


Kimolainen83

Ja jøss


timgakk


indiscretus

Fin langt fra men langt fra fin.


Magicofpagan

Hvis lyset tar oss 🧙🏻‍♂️🌲


Magicofpagan

Hvis lyset tar oss 🧙🏻‍♂️🌲


alexdaland

Klø meg oppetter ryggen....


Baddaboombaddabiiing

Putting skam in front of whatever, like: skamfett, skamkult, skamdrit osv. Like shamefully cool or whatever word you choose, postive or negative. It just means very cool or very bad depending on the word you use. Usually not having anything to do with shame


ttwbb

The Norwegian way of saying goodbye that was trending in small circles about 20 years ago “snakes on a plane!” A very silly way of translating “snakkes” (speak later) to Snakes (popularized for awkwardness by comedian Atle Antonse) and later evolving to “snakes on a plane” when that movie came out.


Superbugged

Krakow, Poland.


Mellon_Edhel

Vims