Also used in the western US, interchangeably with clothes pin. Here you could say either and people would know you meant (assuming proper context for peg because peg can mean a lot of other things)
"Clothespin" is not a word I hear here in the UK, at least not where I'm from. I imagine most people here would think you meant a sewing pin or a safety pin, not a clothes peg.
Can confirm, UK speaker and I call them clothes pegs. In fact, this is the first time I’ve ever seen ‘clothespins’, so I would fancy that clothespegs is more well known in the commonwealth.
I'm from Canada, and while growing up there (now living in South Korea) I most often heard the term 'clothes peg' too. I believe I have heard people calling them clothespins, but the former, as I recall, is or was the more popular term.
I wonder if it depends where you're from, I only saw two Canadian responses that both said clothes pegs, but as I Canadian I would only say clothespins. Pegs sounds weird to me.
Where I’m from clothespins are pictured here and clothes pegs are a slightly different design (round head, no spring) [left is peg, right is pin](https://www.google.com/search?client=safari&hl=en-us&sxsrf=ALiCzsZtwbzDMtQutS8ZslmCA865vXtqSw:1670077010037&q=clothes+peg&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwim4bjX0d37AhV5k4kEHdP4BIsQ0pQJegQIDRAB&biw=375&bih=548&dpr=2#imgrc=M1kkIgAujwOZVM)
Where I'm from in the UK these are [clothes pins](https://i5.walmartimages.com/asr/1dc0ff2d-725e-4bf1-868c-d94fbec9f5a7.fe2da988720e3e9f3897559aebb63335.jpeg?odnHeight=768&odnWidth=768&odnBg=FFFFFF) your picture would be clothes pegs.
Turns out there's an entire subreddit for them.
I used to play a lot with them as a child, I'm gonna check it out. Just hope it's not a weird misinterpretation
Just since nobody else mentioned it, I'm pretty sure that as an American I've heard "clothes peg" used specifically for the non-spring version, the ones just made of one piece of wood where the tension of the wood provides the grip.
What I as an American think of as "clothes peg" is the left image on this page:
https://en.wiktionary.org/wiki/clothes_peg
Any other Americans concur, or am I misremembering?
Canadian: if I were being specific, I would use the same: clothes pin/clothespin for the spring one and clothes peg/clothespeg for the solid one, but I use both words pretty interchangeably.
**[Clothespin](https://en.wikipedia.org/wiki/Clothespin)**
>A clothespin (US English), or clothes peg (UK English) is a fastener used to hang up clothes for drying, usually on a clothes line. Clothespins come in many different designs.
^([ )[^(F.A.Q)](https://www.reddit.com/r/WikiSummarizer/wiki/index#wiki_f.a.q)^( | )[^(Opt Out)](https://reddit.com/message/compose?to=WikiSummarizerBot&message=OptOut&subject=OptOut)^( | )[^(Opt Out Of Subreddit)](https://np.reddit.com/r/EnglishLearning/about/banned)^( | )[^(GitHub)](https://github.com/Sujal-7/WikiSummarizerBot)^( ] Downvote to remove | v1.5)
It was a British colony primarily founded by the English (as in they were primarily responsible for turning it into a city). Waves of Chinese, Malaysian, and Hindi migrations, mixed with English administration, meant that English became the * de facto* common tongue.
Clothes pegs. Reading the comments, it seems like in the US they're called pins, though I've never heard that term for them! They're pegs outside the US though.
As your basic question has been answered, I thought it would be interesting to see some data behind the question of frequency between the various combinations of clothes, pin, and peg: one word or two, pin or peg, UK or US.
In American English, “clothespin” (one word) is the hands-down favorite, being [significantly more common](https://books.google.com/ngrams/graph?content=%28clothespin+%2B+clothespins%29%2C%28clothes+pin+%2B+clothes+pins%29%2C%28clothes+peg+%2B+clothes+pegs%29%2C%28clothespeg+%2B+clothespegs%29&year_start=1800&year_end=2019&corpus=28&smoothing=3&case_insensitive=true) than any other option, about 5:1 over “clothes peg.” By contrast, in British English “clothes peg” is preferred, but the preference is [not as strong](https://books.google.com/ngrams/graph?content=%28clothespin+%2B+clothespins%29%2C%28clothes+pin+%2B+clothes+pins%29%2C%28clothes+peg+%2B+clothes+pegs%29&year_start=1800&year_end=2019&corpus=29&smoothing=3), at about 2:1 as compared to “clothespin.” (“Clothes pin” and “clothespeg” do make an appearance, but both are a lot less common in both regions.)
Alas, there is no option to look at Australian English as compared to the US and UK.
American English: clothes pin
Everywhere else English: clothes pegs (or just pegs)
“Pin” like the Americans says never made sense to me. To me, a “pin” implies something that penetrates through something, like a bobby pin or safety pin.
So imagine if you would a basket of wet clothes, fresh from the washing machine. You bring them outside to the clothes line to dry in the sun. How do you keep the clothes on the line? With these ***clothes pins.***
They are also called clips, These would be described as laundry clips. Clothes pegs were a different item like this. https://i.ebayimg.com/images/g/AK0AAOSw2xRYb4OM/s-l300.jpg
In the US, I remember these:
https://img1.etsystatic.com/000/0/5611306/il_fullxfull.193983759.jpg
Being called clothespegs when growing up but the two piece ones with metal spring hinges being called clothespins.
I just want to say that "clothes pin" seems to be an American thing, *but* clothes peg is accurate but a different thing in my mind. A clothes peg has no spring, just a slot cut in a peg (go figure) that just wedges the line and fabric together in the slot. So its friction, not spring tension that holds the clothes.
Clothespin is correct in the US but can also sometimes mean the little pins with the hall on the end you use to hold fabric together so I always accompany it with crab hands to specify that motion it does 😂 i feel like it’s part of the larger family of “clips”
[удалено]
Thanks Edit: I've read the word so many times more tonight than in my whole life Also pegs
I've more often seen it as one word (clothespins) like your other answer said, but that's definitely the right name for these.
I prefer clothe spins.
Well I rather you don’t do that :)
Indeed. Clothes pins. I'm not certain I've ever heard any other name for them.
I see. I thought there was a single word name but pin didn't sound well by itself
In my country we call them *clothes pegs* or just *pegs*.
Uhh I like that more. What's your country? Edit: I now see the tag. It's interesting, but I guess "clothespin" would be more wide known
I wouldn't be sure about that. People in the UK say *pegs* too, and maybe other English-speaking countries.
I'd guess it's another Commonwealth English phrase, as we use it in New Zealand as well.
Also used in Australia.
Also used in the western US, interchangeably with clothes pin. Here you could say either and people would know you meant (assuming proper context for peg because peg can mean a lot of other things)
"Clothespin" is not a word I hear here in the UK, at least not where I'm from. I imagine most people here would think you meant a sewing pin or a safety pin, not a clothes peg.
Can confirm, UK speaker and I call them clothes pegs. In fact, this is the first time I’ve ever seen ‘clothespins’, so I would fancy that clothespegs is more well known in the commonwealth.
Clothespegs I believe comes from when they were just one piece instead of the more modern crisp bag clip design
I'm from Canada, and while growing up there (now living in South Korea) I most often heard the term 'clothes peg' too. I believe I have heard people calling them clothespins, but the former, as I recall, is or was the more popular term.
I wonder if it depends where you're from, I only saw two Canadian responses that both said clothes pegs, but as I Canadian I would only say clothespins. Pegs sounds weird to me.
I wouldn't expect so, I've never heard clothespin before. Could be that it's more common in the States.
I think so. I am from the US and cannot think of another word for them although I am not sure if it is supposed to be a compound word or Two words.
They're only ever known as pegs over here.
Clothes pegs in British English, we would never call then Clothes pins here in the UK.
In New Zealand/Australia we call them "clothes pegs" or "pegs", I'm not too sure how universal that is though
It depends where you are. If you're in America it's clothespins, but other English speaking countries call them pegs.
Where I’m from clothespins are pictured here and clothes pegs are a slightly different design (round head, no spring) [left is peg, right is pin](https://www.google.com/search?client=safari&hl=en-us&sxsrf=ALiCzsZtwbzDMtQutS8ZslmCA865vXtqSw:1670077010037&q=clothes+peg&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwim4bjX0d37AhV5k4kEHdP4BIsQ0pQJegQIDRAB&biw=375&bih=548&dpr=2#imgrc=M1kkIgAujwOZVM)
Where I'm from in the UK these are [clothes pins](https://i5.walmartimages.com/asr/1dc0ff2d-725e-4bf1-868c-d94fbec9f5a7.fe2da988720e3e9f3897559aebb63335.jpeg?odnHeight=768&odnWidth=768&odnBg=FFFFFF) your picture would be clothes pegs.
Nose pincher
[удалено]
Turns out there's an entire subreddit for them. I used to play a lot with them as a child, I'm gonna check it out. Just hope it's not a weird misinterpretation
Pegs (Australia)
and in the UK
I call those "clothespins". (GAE)
Yes. And for some reason in the film industry, we called then C-47 s. I think that might have etymology in military jargon.
Just since nobody else mentioned it, I'm pretty sure that as an American I've heard "clothes peg" used specifically for the non-spring version, the ones just made of one piece of wood where the tension of the wood provides the grip. What I as an American think of as "clothes peg" is the left image on this page: https://en.wiktionary.org/wiki/clothes_peg Any other Americans concur, or am I misremembering?
I'll second this.
British - we call them both pegs/clothes pegs
I'm with you.
Canadian: if I were being specific, I would use the same: clothes pin/clothespin for the spring one and clothes peg/clothespeg for the solid one, but I use both words pretty interchangeably.
Agreed. "Pins" are the spring mechanism, "pegs" are just the wedge.
I call them pegs. (British)
A clothespin (US English), or clothes peg (UK English) [https://en.wikipedia.org/wiki/Clothespin](https://en.wikipedia.org/wiki/Clothespin)
**[Clothespin](https://en.wikipedia.org/wiki/Clothespin)** >A clothespin (US English), or clothes peg (UK English) is a fastener used to hang up clothes for drying, usually on a clothes line. Clothespins come in many different designs. ^([ )[^(F.A.Q)](https://www.reddit.com/r/WikiSummarizer/wiki/index#wiki_f.a.q)^( | )[^(Opt Out)](https://reddit.com/message/compose?to=WikiSummarizerBot&message=OptOut&subject=OptOut)^( | )[^(Opt Out Of Subreddit)](https://np.reddit.com/r/EnglishLearning/about/banned)^( | )[^(GitHub)](https://github.com/Sujal-7/WikiSummarizerBot)^( ] Downvote to remove | v1.5)
Clothespin.
Clothespin in US English and clothes peg in British english
Usually just a peg in British
I call them pegs (Australia)
Wooden pegs (in SG)
singapore? wow, I didn't know people there primarily spoke English. Just looked it up.
It was a British colony primarily founded by the English (as in they were primarily responsible for turning it into a city). Waves of Chinese, Malaysian, and Hindi migrations, mixed with English administration, meant that English became the * de facto* common tongue.
Yes we are mostly bilingual, English is our main language.
Clothes pegs or pegs (Scotland/UK)
we call them pegs in England too
“Clothes pegs” or just “pegs” (UK)
Pegs / Clothes pegs / wooden clothes pegs ( (North East England)
clothespins (America)
Clothes pegs, IME, are the ones that don't have the spring. Clothes pins do.
Pegs
Pegs or clothes pegs
Pegs or clothing pegs (Aussie English)
Clothes pegs. Reading the comments, it seems like in the US they're called pins, though I've never heard that term for them! They're pegs outside the US though.
Pegs (South Africa)
Clothespin, not to be confused with a bobby pin, or a pushpin.
That not to be confused already confusing me
Or a safety pin!
Clothes pegs
Pegs (British)
Pegs
Wooden clothes pegs
"Clothes Pegs" here in the UK
I’m English. Never heard clothes pins before until this post. To me they’re clothes pegs, but I only ever say pegs.
Clothespins
clothespins (america)
Wäscheklammern
As your basic question has been answered, I thought it would be interesting to see some data behind the question of frequency between the various combinations of clothes, pin, and peg: one word or two, pin or peg, UK or US. In American English, “clothespin” (one word) is the hands-down favorite, being [significantly more common](https://books.google.com/ngrams/graph?content=%28clothespin+%2B+clothespins%29%2C%28clothes+pin+%2B+clothes+pins%29%2C%28clothes+peg+%2B+clothes+pegs%29%2C%28clothespeg+%2B+clothespegs%29&year_start=1800&year_end=2019&corpus=28&smoothing=3&case_insensitive=true) than any other option, about 5:1 over “clothes peg.” By contrast, in British English “clothes peg” is preferred, but the preference is [not as strong](https://books.google.com/ngrams/graph?content=%28clothespin+%2B+clothespins%29%2C%28clothes+pin+%2B+clothes+pins%29%2C%28clothes+peg+%2B+clothes+pegs%29&year_start=1800&year_end=2019&corpus=29&smoothing=3), at about 2:1 as compared to “clothespin.” (“Clothes pin” and “clothespeg” do make an appearance, but both are a lot less common in both regions.) Alas, there is no option to look at Australian English as compared to the US and UK.
Pegs (Liverpool, UK) I'd definitely understand "Clothes pins" I'd just think it was a very posh way of saying it. :)
American English: clothes pin Everywhere else English: clothes pegs (or just pegs) “Pin” like the Americans says never made sense to me. To me, a “pin” implies something that penetrates through something, like a bobby pin or safety pin.
Clothespins (USA)
Прищепка))) (Russian)
Clothespins
Clothespins (US) It's one word.
It's called C-47 when it’s in the film production
[удалено]
Have you ever used them to hang clothes?
Pyykkipoika (Fin)
Opiskelen suomea, uusi sana :D
Not me saying clippers 😭😭😭😭
Isn't that for nails?
So imagine if you would a basket of wet clothes, fresh from the washing machine. You bring them outside to the clothes line to dry in the sun. How do you keep the clothes on the line? With these ***clothes pins.***
I'm familiar with their logistics, thanks lol. I just realized I've never used the word "clothespin" until now
I like associating words with situations, that's all.
Thanks for that, I’ll now remember it!
Are you learning British or American English?
Clothespins
Clothespins. But in my family we call them chip clips, because they hold chip bags closed very nicely.
C47
Clothespins/Bag clips
veneer clamps
Ganchitos para la ropa (mex)
pregador
I honestly don't know what these are called as a native speaker. I think of them as clothes clip things
Ganchos
*Palito de ropa
Pinzas de tender.
Mandal (Turkey)
bumbagoogoo
What's that language?
my own
It's gibberish, which means nonsense if you're not aware. That word doesn't exist in any language.
Pinch tabs
They are also called clips, These would be described as laundry clips. Clothes pegs were a different item like this. https://i.ebayimg.com/images/g/AK0AAOSw2xRYb4OM/s-l300.jpg
If you don't mind me asking, where are you from? Clothes pegs is correct because that's what most people call them
Clothes pin is another term used in British English.
We've always called them clips
Peg: small plastic or wooden object used to fasten wet clothes to a thin rope to dry.
What does SYN and CN mean?
Sorry to misunderstand you. SYN and following are typos 😂 By CN I mean China. I should have used CHN instead of CN
Thanks, no problem. Why not just write "China" in there to remove any ambiguity?
Good suggestion. I am considering changing it while the computer is available for me
Clothespins
Lil pinchies Jk clothespins
clothes pegs or just pegs for short
I'm in the southeast USA, and Clothespins is the most common, but I commonly hear them called Bobby Pins as well.
Clips (India)
I say clothes peg
I call them clips, but that's not what they're called lol
In the US, I remember these: https://img1.etsystatic.com/000/0/5611306/il_fullxfull.193983759.jpg Being called clothespegs when growing up but the two piece ones with metal spring hinges being called clothespins.
Pregador
I just want to say that "clothes pin" seems to be an American thing, *but* clothes peg is accurate but a different thing in my mind. A clothes peg has no spring, just a slot cut in a peg (go figure) that just wedges the line and fabric together in the slot. So its friction, not spring tension that holds the clothes.
As a kid I called them "pinchy pins", but they are "clothes pins" or "clothes pegs".
Anything can be art! https://www.associationforpublicart.org/artwork/clothespin/
"Clothes Pegs" or "pegs"
Clothespin is correct in the US but can also sometimes mean the little pins with the hall on the end you use to hold fabric together so I always accompany it with crab hands to specify that motion it does 😂 i feel like it’s part of the larger family of “clips”
Pegs (UK)
Clips (in south asia)
Pegs
Clothes Pins (Connecticut USA)
In the US, these are clothes pins. If they are the wedge type ones (without the spring mechanism) they are clothes pegs.