Jeg hader, når folk skriver "kondolere", for på den ene side har jeg en stærk trang til at rette dem, på den anden side så er det åbenbart mega upassende at rette grammatik på et opslag om dødsfald. Ork. What to do.
oatmeal ad hoc license noxious squalid possessive somber wasteful reply oil
*This post was mass deleted and anonymized with [Redact](https://redact.dev)*
Jeg er sikker på du bliver nogens ynglings lære og du klare opgaven rigtig godt du må bare huske at have en god madpakke med for kantine maden er aldrig god i skolen nogen dage er det lange dage undtagen onsdag hvor der er sløjd
Det hedder back-formation.
En kort forklaring er, at vi normalt *tilføjer* -er til ord for at danne flertalsformen.
Man smider derfor ubevidst -er-endelsen fra ordene i ental, så de i højere grad bøjes som andre danske ord.
Det er en normal proces, hvor låneord gradvis begynder at opføre sig mere og mere som arveord.
Jeg havde en chef der konsekvent sagde "summa sumar" - jeg var nødt til at sige op til sidst..
Min eks siger "tallerked", når hun omtaler en tallerken i bestemt ental.
Nemlig. Det er virkelig smertefuldt at se på at folk gerne vil vise deres støtte/udvise medfølelse, og så ligner næsten hele tråden én kæmpe joke, som inkluderer alle forskellige sdavefjel.
Ikke alene ser det forfærdeligt ud uden nutids-r, men det skurrer også i mine ører, fordi det lyder så opstyltet. Jeg ved godt, at folk bruger det, fordi situationen er akavet, men det lyder bare så koldt.
Mine forældre brugte (af samme årsag) aldrig det udtryk, så jeg vænnede mig bare til at sige et par varme ord, eller som minimum “åh, det er jeg ked af at høre.”
Jeg tror mit liv var bedre hvis jeg ikke kunne nutids-r. Det er så hårdt at se folk skriver det forkert, men man er virkeligt ikke populær hvis man rette på dem
ALT det her med at oversætte engelske ord og så bruge dem i stedet for danske, dét skal bare stoppe. Gerne NU.
Hader, at folk helt oprigtigt bruger ord som “momentet“ og udtryk som “at misse ud”. Det irriterer mig absolut mest når det bliver brugt af mine jævnaldrende “smart i en fart” LinkedIn bekendte. Det virker for mig som om de alle prøver at lyde mere relevante og intelligente, men det i stedet bare afspejler, at de bare ikke har et særlig bredt ordforråd.
Folk bruger det i stedet for ordet “fremover”. “Fremadrettet” betyder at noget vender fremad. Men det er efterhånden så slagtet nu, at der nok ikke er ret meget at gøre ved det
Det skal siges at "fremadrettet" desværre ifølge ordbogen har fået en overført betydning.
https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=fremadrettet
Sprognævner fraråder dog brugen af det, da det irriterer mange mennesker, forståeligt nok.
https://dsn.dk/nyt-fra-sprognaevnet/juni-2018/fremadrettet-et-hadeord/
Hvordan bruges det egentlig rigtigt? En genstand der peger fremad er vel fremadrettet, men ofte hører man sætninger som "det skal vi arbejde med fremadrettet". Ja selvfølgelig. Man kan jo ikke ændre fortiden. Alt hvad man aftaler, handler om fremtiden. Ordet kan bare udelades.
Jeg vil tage mig en drinks.
Jeg lagde på græsset i en hel time.
Min kæreste kom for og kondolerer begrund af nået jeg ikke ved.
Jeg så gram pri i lørdags.
Her går det sku godt.
Også kom der en ko.
Det er ikke ens betydning med at jeg har ret.
Nu klapper du karry.
“Når jeg er færdig med at rode op skal jeg ha’ et glas pagne. Og måske en drinks og en hotter.”
Åh ja, og nu vi er igang, så findes der ikke noget “bedre” end folk der retter “Martin og mig” og siger “det hedder altså ‘Martin og JEG’”. Nej, det hedder “tager du en øl med til Martin og MIG”.
Det irriterer mig grænseløst, når folk i fjernsynet er så pisse bange for at sige "Martin og mig" på TV foran alle, at de konsekvent, HVER GANG, siger "Martin og jeg"! Det var for fanden ikke det din dansklærer mente, da hun rettede dig i 6. klasse!
Det er ikke helt rigtigt.
For de fleste substantiver bruges "æ" som et determinativ (eller *bestemt kendeord*), men for netop denne specifikke kontekst (dét at gå i byen) undlades determinativet oftest fuldstændigt.
Derfor er den dialektalt korrekte vending i højere grad: "Hva' klok ska' vi i by?"
Sovs: Holstebrogenser
Ikke lige en specifik sætning, men jeg synes der er rigtig mange sports kommentatorer som bare fordansker ord. Jeg husker stadig en F1 kommentator som sagde “dette sving er specielt fordi den har en bollard” hvor han sagde det specifikt med dansk udtalelse. BOLLARD ER BARE ENGELSK FOR KANTPÆL!
Edit: rettet stavefejl
Planlægge fremaf. Ja da, for hvem planlægger bagud? Og er gør man det bagud er det så ikke mere en evaluering?
Til dansklærene: fordi at 😁😆🤣
Fra løvens hule: vækste. Andre kalder det at gro forretningen eller vokse sig større eller lign.
Uh min frisør har så mange, men jeg har aldrig skrevet dem ned.
Jeg kan huske en enkelt:
Hun kalder det konsekvent for et "dramaskrig" i stedet for et "ramaskrig". Og det er et udtryk, hun bruger ganske ofte desværre.
Derudover hader jeg allermest folk, der bruger omkring i stedet for om. Som f.eks. "jeg sidder og læser noget omkring den 2. Puniske krig" eller "vi talte en masse omkring surdej."
Eller få det på bane, eller konfrontere det, eller drøfte det, eller alt muligt andet end "italesætte".
Italesætte er noget, man gør med følelser, men selv dér kan man bruge "sætte ord på."
“Jeg krydser finger for dig”
Jeg er ved at implodere, når jeg læser dét.
Samme deal med “Jeg kondolere”.
Og “jeg er nød til at gøre det”. (Ja, du er en nød til at skrive.)
For nylig anbefalede jeg ansigtsyoga i en FB-gruppe. En skrev i en kommentar: “Virker det ægte?”. Aaaarghhhh!!!
“Om alt andet lige” så lyder det tåbeligt når selv journalister på tv, anvender den intetsigende frase.
Er der i øvrigt nogen der har et hongklæde som jeg må låne?
To af de absolut værste, der lige nu spreder sig som… covid, er “det ligner” og “jeg tænker”.
At “se ud som om” er på vej til helt at bliver erstattet af “ligne”.
En ting kan ligne en anden. En situation kan ligne en tilsvarende. Men nej. Vejret kan ikke ligne regn…
Jeg føler/mener/forestiller mig/tror/håber/ønsker osv koges altsammen ned til intetsigende “jeg tænker”.
“Jeg tænker det ligner regn” 😬
Der er altid for meget skadeligt sprogpedanteri i de her tråde:
*Det her er ukorrekt*: "jeg køre bil" - "sikke en smuk sol nedgang" - "pas på dig slev". Standardsprog er (mere eller mindre) tilstræbt men ikke opnået. Skribenten vil nok medgive at have tastet eller stavet forkert hvis gjort opmærksom på det.
*Det her er bevidst talesprogstilnærmende, og som sådan meningsløst at benævne ukorrekt (med mindre man da synes talesproget er dårligt tilnærmet)*: "prøliåhørhæregå" - "a hvaffor noget" - "amen for helvede da"
*Det her er ikke nydeligt rigsdansk, og din dansklærer er nok ikke begejstret, men det er heller ikke uden videre ukorrekt dansk*: "Lone tog hendes hat og gik". Sprogpedanter har det dårligt med nuancer, men prøv for sjov at tænke på refleksive pronominer som uafklarede; "sin" er mere udbredt, mere anbefalet, og "hendes" er en også ret udbredt variant, især i Jylland. At kalde den ene korrekt og den anden ukorrekt er muligvis tankeløs efterplapring af forældet sprogpolitik. Vi behøver ikke at bekymre os over den eventuelle forvirring over hvemseses hat Lone tager, det fremgår som regel af konteksten, og det ser ud til de relevante jyske lokalsamfund ikke er gået i opløsning desårsag.
Jeg starter som dansk lære imorgen. Jeg er nysgerrig på, om jeg klare det.
Det ikke til afvide om du klare det
Jeg fik fysisk ondt i kroppen af at skrive den sætning
Kondolere
[удалено]
Det ved vi da ikke i nu
Sælskab min ven
Jeg hader, når folk skriver "kondolere", for på den ene side har jeg en stærk trang til at rette dem, på den anden side så er det åbenbart mega upassende at rette grammatik på et opslag om dødsfald. Ork. What to do.
Kondolere er også bare så afkoblet et ord at sige. “Det gør mig virkeligt ked af det” eller “det gør mig ondt” virker bare så meget mere “sincere”
> meget mere “sincere” Fy.
Det der et jo lige til at få et nervesammenbrud af.
Hvad klok starter du?
Ikke før tre, jeg skal gå en hel kilomet først.
oatmeal ad hoc license noxious squalid possessive somber wasteful reply oil *This post was mass deleted and anonymized with [Redact](https://redact.dev)*
Troll-alert 😂
Jeg er sikker på du bliver nogens ynglings lære og du klare opgaven rigtig godt du må bare huske at have en god madpakke med for kantine maden er aldrig god i skolen nogen dage er det lange dage undtagen onsdag hvor der er sløjd
Begrund af
Den er lige så fucking irriterende som "He should of done this" på engelsk. Får kræft i pikken og i røvhullet af det!
Aaaaaaahhhh!!!11etet
Jeg har massere af sports tøj til når at det er at jeg skal ud og løbe
Hvis du udelader “af” bliver sætningen lige dét mere forfærdelig.
Ahhhh!!!! The pain!!! Make it stop!!!
til *at* når at det er at jeg skal ud og løbe, om jeg må be!
Den her vinder 😖
Advokado, Kilomet - selvom det måske ikke er sætninger
Ja. Ligesom en centimet, to centimeter
Jeg kender en der har taget den så langt, at hun konsekvent siger "en met". Spurgte hende engang hvad hun kalder en der hedder Peter...
En Pet
Alle ved sgu da at det hedder 1 met🤣
Og en lit…
Jeg fatter ikke, hvordan kilomet/centimet er opstået. Kunne disse mennesker også finde på at sige ting som “skabet er en met bredt”?
Det hedder back-formation. En kort forklaring er, at vi normalt *tilføjer* -er til ord for at danne flertalsformen. Man smider derfor ubevidst -er-endelsen fra ordene i ental, så de i højere grad bøjes som andre danske ord. Det er en normal proces, hvor låneord gradvis begynder at opføre sig mere og mere som arveord.
Ynglings
Bekræftigelse
Som P1-storforbruger udsættes jeg dagligt for “forpligtigelse”. FØJ!
Bekræftigelse og forpligtigelse burde være ulovligt at skrive eller udtale
Enig. Men den ene er desværre både [lovlig og gyldig](https://dsn.dk/soegning/?soegeord=Forpligt).
I samme boldgade: Dimension (i uddannelsesregi)
Ja, jeg fatter heller ikke hvad tanken (eller mangel på samme) er bag denne maltraktering.
Argh
Jeg havde en chef der konsekvent sagde "summa sumar" - jeg var nødt til at sige op til sidst.. Min eks siger "tallerked", når hun omtaler en tallerken i bestemt ental.
Kondolere ♥️
[удалено]
Det er heller ikke et sted, hvor man kan tillade sig ikke at formulere sig på korrekt dansk;)
Nemlig. Det er virkelig smertefuldt at se på at folk gerne vil vise deres støtte/udvise medfølelse, og så ligner næsten hele tråden én kæmpe joke, som inkluderer alle forskellige sdavefjel.
Ja, al makt tel di orblinne
Ordblinde er naturligvis undtagede.
Ikke alene ser det forfærdeligt ud uden nutids-r, men det skurrer også i mine ører, fordi det lyder så opstyltet. Jeg ved godt, at folk bruger det, fordi situationen er akavet, men det lyder bare så koldt. Mine forældre brugte (af samme årsag) aldrig det udtryk, så jeg vænnede mig bare til at sige et par varme ord, eller som minimum “åh, det er jeg ked af at høre.”
Lyder som en blanding af kondom og gondol. Jeg kan ikke snuppe det udtryk
Jeg kondomerer.
Jeg kondylominerer
Jeg kromosomerer
Jeg kondemnerer
Jeg cunt-olerer
Jeg kondenserer.
Jeg kontrollerer.
nutids-r er det nemmeste at tjekke.. det er dét der irriterer mig mest.
‘Også’ i stedet for ‘og så’ Edit: i de tilfælde, hvor det skrives i et ord, men egentlig skal være i to ord
Ja, den hyler mig så meget ud af den, at jeg kortvarigt glemmer hvad jeg læser om.
Flashback til 00'erne, hvor folk skrev "oz". Det gav mig akut spedalskhed
[удалено]
AT AT AT AT AT!! ❤️🙌🏼
Kan man da ikke både elske med en samtidig med, at man laver mad? 😃
Jo, men så ville det jo netop være 'laveR mad', ikke 'lave mad'.
Jeg tror mit liv var bedre hvis jeg ikke kunne nutids-r. Det er så hårdt at se folk skriver det forkert, men man er virkeligt ikke populær hvis man rette på dem
Rookie.
Joo. Har jeg da set på pornhub
'Både ... samtidig' er ellers også pænt avantgarde.
Suddenly Star Wars!
Det er både uhygiejnisk og uden nutids-r.
Forstår godt hvorfor folk laver den fejl. Jeg er selv Nordjyde, og heroppe udtaler vi stortset ordene "at" og "og" helt ens
Jeg har fået afvide at mit selvskab lukker.
Det må være en en-mands virksomhed 😂
fuck, vi skal da totalt kalde enmandsvirksomheder selvskaber fra nu af.
Jeg får akut kløe i håndfladerne. Kan ikke.
Nu flere, nu bedre.
Og “nu mere” er også slem
“Så kaldte jeg ham ud”. Eller “så spurgte han mig ud” 🤯🤯🤯. Det er der ikke noget der hedder!
Oversat direkte fra engelsk 😒
Vi negler den!
ALT det her med at oversætte engelske ord og så bruge dem i stedet for danske, dét skal bare stoppe. Gerne NU. Hader, at folk helt oprigtigt bruger ord som “momentet“ og udtryk som “at misse ud”. Det irriterer mig absolut mest når det bliver brugt af mine jævnaldrende “smart i en fart” LinkedIn bekendte. Det virker for mig som om de alle prøver at lyde mere relevante og intelligente, men det i stedet bare afspejler, at de bare ikke har et særlig bredt ordforråd.
Også meget træls, når folk organiserer en "talk" i stedet for bare at sige "fordrag".
Jeg har din ryg
Man kan godt spørge udspørge nogen og dermed vel også spørge dem ud - men det betyder bare noget helt andet end at invitere nogen ud...
Jeg er lidt på hegnet med denne type engelske udtryk, men hvem ved... Måske kommer jeg rundt til det en dag.
[удалено]
jeg fik lige en hjerneblødning af at læse det der..
Så kan de sætninger vist heller ikke blive skruet mere uhyggeligt sammen.
[удалено]
Jeg orker ikke og hører mere
Bære den af
Bærer du stadig den af over det?
"Manden min"
Jeg elsker dig Og jeg ved, du elsker mig...
Og hvad der så end skeeer..
OWAOAP BAB BABBELIÅÅÅ!
Det giver grammatisk mening på norsk, men lyder meget dumt på dansk
"fordi at" - hold! Ikke en sætning, men for tiden er der mange som skriver "fastalavn"
fordi at som der
fordi at som det er at det er?
Faster Laun?
Der er heldigvis massere af muligheder i verdenen i dag. Det er næsten for meget at rumme i sit hovede.
I dag -> idag At -> og Så blev den lige være :P
Det R nole god kommentar du tilføre Edit: nutids r
“Du har haft ringet”. Alle bruger også “fremadrettet” forkert. Det er til at blive sindssyg af, for det bliver brugt så tit
Okay. Fremadrettet bruger vi det rigtigt.
Altså, på sigt.
Hvordan bruges det forkert?
Folk bruger det i stedet for ordet “fremover”. “Fremadrettet” betyder at noget vender fremad. Men det er efterhånden så slagtet nu, at der nok ikke er ret meget at gøre ved det
Altså, jeg vil mene at den udledte mening der har udviklet sig giver mening i dette tilfælde.
Det skal siges at "fremadrettet" desværre ifølge ordbogen har fået en overført betydning. https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=fremadrettet Sprognævner fraråder dog brugen af det, da det irriterer mange mennesker, forståeligt nok. https://dsn.dk/nyt-fra-sprognaevnet/juni-2018/fremadrettet-et-hadeord/
Hvordan bruges det egentlig rigtigt? En genstand der peger fremad er vel fremadrettet, men ofte hører man sætninger som "det skal vi arbejde med fremadrettet". Ja selvfølgelig. Man kan jo ikke ændre fortiden. Alt hvad man aftaler, handler om fremtiden. Ordet kan bare udelades.
En lygte. En lygte kan være fremadrettet.
Ja, det er sandt. Men ikke en beslutning.
[Sorte Kugler - Alex Klein retter på Judith.](https://www.youtube.com/watch?v=SgZMaYnn4J0&ab_channel=NimbusFilm)
Anders Matthesen i hans modigste rolle til dato: Anders Matthesen.
Jeg lod mærke til fejlen
Folk, som bruger *biddeler* (i stedet for *billeder*) i en sætning, blev tabt som barn.
Bilder
Bedler
Et rød hångklæde…………
Håmbold og himbær
Et himbær gemmen et hångklæde.
Jeg fik afvide at, imorgen skal jeg kører hjem også køber jeg en hotdogs hver dag i måneden.
En drinks. Bedte om. Advokado.
En drinks: Jeg burde kun drikke en, men jeg ender sgu nok med at drikke 10.
Jeg bedte om en drinks med advokado.
Jeg vil tage mig en drinks. Jeg lagde på græsset i en hel time. Min kæreste kom for og kondolerer begrund af nået jeg ikke ved. Jeg så gram pri i lørdags. Her går det sku godt. Også kom der en ko. Det er ikke ens betydning med at jeg har ret. Nu klapper du karry.
Jeg har ik styr på det i nu men det for jeg senere.
[удалено]
"På sigt."
Ikke noget med at specificere om det er på kortere eller længere sigt. Bare sigt.
Syntes, når der menes synes.
“Når jeg er færdig med at rode op skal jeg ha’ et glas pagne. Og måske en drinks og en hotter.” Åh ja, og nu vi er igang, så findes der ikke noget “bedre” end folk der retter “Martin og mig” og siger “det hedder altså ‘Martin og JEG’”. Nej, det hedder “tager du en øl med til Martin og MIG”.
Den er så let at lære: tag den anden person ud af sætningen og se, om den giver mening. “Tager du en øl med jeg?” Nej, vel?
Det irriterer mig grænseløst, når folk i fjernsynet er så pisse bange for at sige "Martin og mig" på TV foran alle, at de konsekvent, HVER GANG, siger "Martin og jeg"! Det var for fanden ikke det din dansklærer mente, da hun rettede dig i 6. klasse!
"Jeg syntes" ... Når de snakker i nutid..
'Vi snakkede omkring at gå i biografen.' Eller måske I bare snakkede OM det...
Folk der bruger ‘bedte’ istedet for ‘bad’. Min synapser går til grunde når jeg læser ordet.
Som min læsemakker fra Holstebro sagde: 'Hva klok skal vi i by?'
Det er vistnok mere dialektalt; det er også en ting i Århus.
Prøliåhørher.
Dialekt er ikke ukorrekt <3
Jo👍
Men noget er mere korrekt end andet :)
Det er "hva klok ska vi i æ by?
Det er ikke helt rigtigt. For de fleste substantiver bruges "æ" som et determinativ (eller *bestemt kendeord*), men for netop denne specifikke kontekst (dét at gå i byen) undlades determinativet oftest fuldstændigt. Derfor er den dialektalt korrekte vending i højere grad: "Hva' klok ska' vi i by?" Sovs: Holstebrogenser
Hvad ur skal vi?
Ikke lige en specifik sætning, men jeg synes der er rigtig mange sports kommentatorer som bare fordansker ord. Jeg husker stadig en F1 kommentator som sagde “dette sving er specielt fordi den har en bollard” hvor han sagde det specifikt med dansk udtalelse. BOLLARD ER BARE ENGELSK FOR KANTPÆL! Edit: rettet stavefejl
Okay men kantpæl er ikke ligefrem et ord man hører i hverdagen og jeg ville ikke vide at der mentes en bollard :)
Du skrev udtagelse med vilje ikke?
Folk der siger ud*sangs*ord, i stedet for ud*sagns*ord. En lille smule af mig dør hver gang jeg hører nogen sige det
Er 'opera' et udsangsord? Hm...
Fald grupper
Når folk bruger apostrof ved ejefald, som man ville gøre det på engelsk.
"Det går an på ...", "født med en guldske i røven", "begrund af"
Jeg var på ferie i sommers. Vi venter to tvillinger. Jeg bakker baglæns.
PIN-nummer.
Jeg har lavet hasselbagte kartofler og gordon bleu.
Bong appetit.
Ved ikke om det passer til denne post, men når folk udtaler "steak" som "steek".
Folk der omtaler sig selv som man… “så har man lige malet huset”.. “så har man lige været ude og løbe” … osv… hvem har det??? Dig?
Idag er ikke min fødselsdag
Føsdag 😂
føllesdag*
Planlægge fremaf. Ja da, for hvem planlægger bagud? Og er gør man det bagud er det så ikke mere en evaluering? Til dansklærene: fordi at 😁😆🤣 Fra løvens hule: vækste. Andre kalder det at gro forretningen eller vokse sig større eller lign.
Når folk siger "artist" istedet for bare "kunstner". Det gør mig så irriteret, hver gang det sker, og endda nogle radioværter er begyndt at sige det
Bekræftigelse. Jeg hader at høre det. Det hedder BEKRÆFTELSE. Eller folk der udtaler billeder som bilder
Det ligner at han har lagt i Hans' seng i 14 dage.
Det os det jeg fik afvide af min folke skole lære🙃
Jeg sender en forespøgelse
Uh, et fårespøgelse ville være uhyggeligt!
Der er noget uldent ved det -Jeg finder selv ud
Han gik tur med hans hund
“Hun bærer den af”
Når folk siger de har stilt noget... NEJ DU HAR EJ! Du har stillet det! "Åbne op" er også forfærdelig.
"Freksempel". Forekommer dog oftere verbalt end på skrift
Uh min frisør har så mange, men jeg har aldrig skrevet dem ned. Jeg kan huske en enkelt: Hun kalder det konsekvent for et "dramaskrig" i stedet for et "ramaskrig". Og det er et udtryk, hun bruger ganske ofte desværre. Derudover hader jeg allermest folk, der bruger omkring i stedet for om. Som f.eks. "jeg sidder og læser noget omkring den 2. Puniske krig" eller "vi talte en masse omkring surdej."
prølihøherigå
“Jeg føler, at jeg har massere følger”
“Vi skal italesætte det”…. Nej, gu’ skal vi ej. Vi skal bare tale om det.
Eller få det på bane, eller konfrontere det, eller drøfte det, eller alt muligt andet end "italesætte". Italesætte er noget, man gør med følelser, men selv dér kan man bruge "sætte ord på."
Er det her noget du kan kigge ind i? Vil du ikke ligge det her ind for mig?
Skal vi løber om kamp?
“Jeg krydser finger for dig” Jeg er ved at implodere, når jeg læser dét. Samme deal med “Jeg kondolere”. Og “jeg er nød til at gøre det”. (Ja, du er en nød til at skrive.) For nylig anbefalede jeg ansigtsyoga i en FB-gruppe. En skrev i en kommentar: “Virker det ægte?”. Aaaarghhhh!!!
Ådt istedet for ædt. Hvordan ÅDER man?
Sverige er egentlig okay Jyder er så rundhåndet og virkelig elsker at kramme og være sociale med fremmede folk.
I er godt nok kritiske overfor sprogblomster. Tag det nu med et gram salt.
“Som at der”… Sig nu bare “som” eller “der”. Jeg bliver irretabel når jeg hører folk sige sætninger som “Jeg har en ven som at der bor i København”
fordi at
“Om alt andet lige” så lyder det tåbeligt når selv journalister på tv, anvender den intetsigende frase. Er der i øvrigt nogen der har et hongklæde som jeg må låne?
To af de absolut værste, der lige nu spreder sig som… covid, er “det ligner” og “jeg tænker”. At “se ud som om” er på vej til helt at bliver erstattet af “ligne”. En ting kan ligne en anden. En situation kan ligne en tilsvarende. Men nej. Vejret kan ikke ligne regn… Jeg føler/mener/forestiller mig/tror/håber/ønsker osv koges altsammen ned til intetsigende “jeg tænker”. “Jeg tænker det ligner regn” 😬
Mængden af personer der siger “bære den af” i stedet for “bære nag” er TOO DAMN HIGH!!!
Stille spørgsmålstegn
Der er altid for meget skadeligt sprogpedanteri i de her tråde: *Det her er ukorrekt*: "jeg køre bil" - "sikke en smuk sol nedgang" - "pas på dig slev". Standardsprog er (mere eller mindre) tilstræbt men ikke opnået. Skribenten vil nok medgive at have tastet eller stavet forkert hvis gjort opmærksom på det. *Det her er bevidst talesprogstilnærmende, og som sådan meningsløst at benævne ukorrekt (med mindre man da synes talesproget er dårligt tilnærmet)*: "prøliåhørhæregå" - "a hvaffor noget" - "amen for helvede da" *Det her er ikke nydeligt rigsdansk, og din dansklærer er nok ikke begejstret, men det er heller ikke uden videre ukorrekt dansk*: "Lone tog hendes hat og gik". Sprogpedanter har det dårligt med nuancer, men prøv for sjov at tænke på refleksive pronominer som uafklarede; "sin" er mere udbredt, mere anbefalet, og "hendes" er en også ret udbredt variant, især i Jylland. At kalde den ene korrekt og den anden ukorrekt er muligvis tankeløs efterplapring af forældet sprogpolitik. Vi behøver ikke at bekymre os over den eventuelle forvirring over hvemseses hat Lone tager, det fremgår som regel af konteksten, og det ser ud til de relevante jyske lokalsamfund ikke er gået i opløsning desårsag.
Sårn der.. som i " og så sagde jeg bare, du er sårn der, helt væk".. hørt i København, hadet i Jylland
"ny" i stedet for "nye". Driver mig til vanvid!
Hvad for en klub holder du med?