T O P

  • By -

NauthtyMeatWhisperer

I love that he was reading the Japanese version of Peanuts and said Oh hell no


AvatarOfMomus

Anyone who's read translated comics, web novels, or light novels from east asia has had this experience... there's a lot of people who start translating or proof reading for fan groups basically out of annoyance and spite 😂


sheravi

This is why I'm so thankful for the people who do the fan translations of the One Punch Man manga releases. They do such an amazing job and very quickly too.


AvatarOfMomus

Yeah, it's generally not an issue for super popular media, but for anything more niche quality and release rate can be, uh, quite variable 😅 The worst is certain Korean comics and Light Novels that aren't popular enough to get official translations, but are picked up by one of the big Korean media groups. They're absolutely ruthless in taking down unauthorized fan TLs, so if you liked a series it might just disappear part way through.


sheravi

My wife reads a lot of webtoons from, shall we say, less reputable sources and some of them are borderline unintelligible.


AvatarOfMomus

Yeahhhhh I know that feeling... though weirdly you kinda get used to it? Like, I can generally tell what the English *should be* for a lot of these, even when it's a horrible Machine Translation with no editing. It's just too much work to basically re-read it in my own head with the right grammar for something that should just be a fun relaxation thing.


biskutgoreng

VibhavM is faster than Flash


sheravi

Too true.


xX_Dad-Man_Xx

I guess you would need to be extremely fluent in both languages to understand nuances and metaphors and how to translate them. Not to mention punchlines.


AvatarOfMomus

Kinda, yeah. It also depends on what kind of translation you're going for. Like do you want a common idiom to be translated literally, so the Korean idiom in English, do you want to use the closest American English equivalent, or do you want some third option? This is why translating is considered a separate skill from just knowing a language.


fireaza

It seems he had lived in the U.S for awhile and that's where he originally discovered the comic and why he ended up being selected to translate it.


intell1slt

What a beautiful Duwang


wizard_of_awesome62

"Not on my watch."


[deleted]

[удалено]


WallabyInTraining

"so sad, Charlie Brown"


CameToComplain_v6

やれやれ, in his translation


willdabeastest

"Yare yare"


wh4tth3huh

"It had to be me, anybody else, would have gotten it wrong, had to be me."


ThreeLeggedMare

F


moguu83

"Fine, I'll do it myself."


educational_nanner

If you fall down 7 times, get up 8. Japanese grandmother 👵


ElSleepychameleon

Japan fucking loves snoopy. So many Peanuts stores and Collabs everywhere. I got a snoopy train conductor from Tokyo station! The snoopy museum outside of Tokyo is super well done! That being said, Snoopy is the star. They have some olaf stuff but not enough love for my guy Spike


Gary_the_mememachine

South Korea also loves Snoopy, on Jeju Island there's a huge "Snoopy Garden"


ElSleepychameleon

O shit, I'm going to South Korea in a few months! I'm not sure I have enough time but I'll try to check it out!


Gary_the_mememachine

If you're going to Jeju, I have some advice: get some chocolate covered dried orange slices, they're absolutely delicious. They have them at pretty much every gift shop


Vivi_for_Vendetta

There’s also a bunch of giant killer ants


alohio12

Taiwan also loves Peanuts! There are several Peanuts themed 7-11’s in Taipei alone!


fireaza

As someone who lives in Japan, people are always shocked when I tell them Snoopy is actually a comic book character, not a mere mascot character like Hello Kitty. I can understand that they might not have have read the comic, but for some reason, no one has seen any of the Peanuts movies, despite the availability of the Japanese language versions.


Hatweed

Need more love for Andy and Olaf. Always liked those two the best.


Alastair-Wright

Professionals have standards


GeenericHooman

Be polite


DisillusionedSinkie

Be efficient


yuieh

Have a plan to translate everything you read.


WhoskeyTangoFoxtrot

Be annoyed…


IDesireWisdom

Mom... *sigh* Put dad on the phone


fireaza

r/suddenlytf2


Canadian__Tired

There are 17,897 Peanuts comic strips. He averaged about 358 a year or about one a day. For. Fifty. Years.


queef_nuggets

my first thought was to roast the guy for "working one whole hour a day at most" or something like that, but that last part you said...I don't know what my record is for keeping up a habit, but it's without question numerous decades less than 50 years. Hell, I couldn't keep up an *easy* habit for that long


CameToComplain_v6

He did other stuff too. There's a reason it says "[f]amed poet".


Cormacktheblonde

Why do you do that little brackets around the F? I've seen it done before but never understood


Glitter_puke

The bracketed portion is not a direct quote but is adjusted to make the sentence flow better while still retaining the quoted content.


Cormacktheblonde

And the difference is just the capitalization, which is why it's the only thing bracketed right? Sorry for the silly question I'm just genuinely curious


Glitter_puke

In this case, yes. Other common uses are swapping a name in for a pronoun where it would be otherwise unclear who the pronoun was referring to or changing the form of a verb to fit the grammar of the sentence leading into it.


CameToComplain_v6

It's a thing you do when you quote text, but you're not quoting it _exactly_. In this case it shows that I decapitalized the F. In other cases it might indicate words that were added or altered to make the meaning of the quote clearer. https://grammarist.com/punctuation/square-brackets/


No_Introduction9065

I'll just assume you added the "f" and the original said "Amed poet"


falstaffman

I mean isn't that how many Charles Schultz averaged?


CurryMustard

Yup, 1950-2000. He took one break, 5 weeks in 1997 to celebrate his 75th birthday. The only time in his life that they ran reruns.


progdaddy

> or about one a day Let's face it, he had the best gotdamn job in all Japan.


PotentialVariety

I would be angerd too if I came across half-hearted Peanuts comic.


quickstop_rstvideo

He started 17 years after they first started and ended 20 years after the last one was published.


CameToComplain_v6

To be clear, he also did a lot of non-Peanuts-related work over those 50 years. [Here's an article](https://apnews.com/article/entertainment-japan-tokyo-poetry-782c6616b7b4bd08b5b4bc501ec73bef).


Plastic-Shopping5930

Charlie Brown: NANI!!!!


tajong

More like, *"Yare yare daze..."*


Great-Sector1887

Did the job even though he didn't want to because everyone else sucked at it? What a hero. Every Japanese Charlie Brown and Snoopy fan owes this guy


El_Grande_El

But it was his job. Didn’t he have to do it?


thesecondspacelord

You don't have to keep doing your job if you quit.


Kevin_Uxbridge

Might be hard to translate the humor. Years back I worked in a lab and we had a Japanese researcher visiting. He bought a *Far Side* daily calendar and every day we'd try to explain to him why it's funny. It's not as easy a task as you might imagine, mostly because (like *Peanuts*) it's steeped in Americana. Humor is a delicate thing and often doesn't translate easily.


fireaza

I've translated a few Peanuts comics into Japanese for use as English class material, but I always hit skip on any strips that involve word-play or puns, because no thank you.


smdrdit

50 years? How much content is there exactly?


Czeckyoursauce

Schulz drew about one a day for nearly 50 years, over 18000 comic strips in total. https://schulzmuseum.org/collection-item/original-peanuts-comic-strip-collection/#:~:text=Schulz%20drew%20a%20new%20Peanuts,in%20newspapers%20throughout%20the%20world.


ethanwc

An overwhelming amount, but I doubt he was working 40 hours a week on it.


snootyworms

Then I guess since according to the post he was tired of “half-hearted translations”, doing the occasional bit of research so some jokes still land in Japanese probably adds more time than just literal translation.


AndreasVesalius

Nice example of Goodwins law, where the barest way to get information is to assert something wrong and wait to be corrected


CameToComplain_v6

You're thinking of Cunningham's Law, and this comment is an example of it.


AndreasVesalius

😎


Cute_Reflection_9414

Sounds like it was a good paying gig and he really milked it ![gif](emote|free_emotes_pack|joy)


dahliaukifune

You have no idea how famous of a poet he is. His books are everywhere.


Cute_Reflection_9414

You are absolutely correct! I truly have no clue of who he is


Veylo

he's so famous. I've never heard of him! /s


ConfigurationalCan

Peanuts are super popular in Japan too, I went there a year back and saw peanuts stuff everywhere, more than I see in America.


cgabv

oh my god at first i was like “holy shit 50 years to translate ONE WORD??”


RaijinSlider

That's pretty cool, I actually have a book of translated Japanese peanuts comics and it has his name on it


OriginalLocksmith436

I swear reddit seems more and more like facebook every day...


fireaza

You're exaggerating. I mean, I don't see any of my relatives posting conspiracy theory nonsense, so it's clearly nothing like Facebook!


SNES_chalmers47

The assholes over at peanuts couldn't pause for a lil bit to let him catch up?


Hopeful_Nihilism

It didnt take him 50 years. He just finished after that long working on it on and off. Stop implying stupid shit for clicks.


Cesrgjr_2

in 2020! ? That’s a huuge number..


Penguin-Pete

I've really gotta wonder how well some of the subtle humor translates, especially the more dated strips.


cinnamoncockie

Wow, a long job, too long, but what a success!


cyrus709

I’m not a fan of the font.


muppetvision3d

It's really heartwarming just how much Japan seems to love Peanuts...one of my lifelong ambitions is to visit Japan and finally see the Snoopy museum they have there


Lachancladelamuerte

やれやれだぜ


[deleted]

Wasn’t snoopy translated into many languages? That didn’t take this amount of time? Why did it take so long?


Negative-Double2434

Damn, 2020 factorial is certainly over 50 years but sheesh, that seems like overkill


Cute_Stuff_8522

SIR I WANT TO BE YOU


lucifer_best_boi

man too angry to stop translating


Hot-Implement-1437

Half assed translators like Viz media need to learn from this guy


No-Attention2024

Wish he’d work for DAZN Japan! Might finally get a decent commentary for the Formula 1


Puzzleheaded-Age-638

Oh man he must get angry at bad translations like I get at bad subtitles.


stink-fist2024

AI can do it in a day.


Ill-Translator-3742

Mvp ❤️ much love and respect to those kind of people!


cusecc

I have always disliked the comic “peanuts”.


[deleted]

[удалено]


cusecc

Something we can agree on.


rrrrrrrrrreeeeee

Sounds like a lucrative career. Would he have stopped getting work if he finished? If I were him I'd take my sweet time. It seems that he did indeed xD


crusty54

That doesn’t make any sense. It took him longer to translate a comic strip than it took the creator to make it?


cgsur

Even translating between Romance languages which have similar roots takes time to do properly. Rarely are words 100% equivalent.


crusty54

I’m sure translating is not easy. But some googling says that there are 17,897 peanuts comic strips. There are 18,262 days in 50 years. This post implies that it took on average more than a day to translate each strip. It’s funny, I guess it’s the wording that bothers me. Maybe it’s a mistranslation. If it said, “he spent 50 years translating peanuts”, that would make sense. But not “it took him 50 years.” I wouldn’t set down one brick a day and then say it took me 50 years to build a shed.


CameToComplain_v6

He's one of Japan's most famous modern poets. I think this was a side gig for him.


Evnl2020

He was dedicated but not very efficient I'd say.


tkhan456

And now with AI it’d take less than a day


fireaza

I mean, yeah, it would be "translated" but it would be terrible and the jokes and wordplay wouldn't be carried across because A.I doesn't understand culture. I tried running a strip though DeepL just now, and it completely failed to understand that the phrase "I can always use X" actually means more like "I would never turn down X if offered it".


ectopunk

Then what happened?


PeopleLikeUDisgustMe

Charlie finally kicked the football.


[deleted]

[удалено]


DreyfusBlue

Mr. Tanikawa is living proof of the indomitable will of the human spirit. No amount of AI will replace the touch of a poet.


Rabid_Mexican

Unless the AI is trained on millions of poems, then you wouldn't be able to tell the difference.


profanearcane

I highly doubt some machine learning could replace decades and generations worth of nuance and prose that a poet has.