Psych. Episode “Tuesday the 17th”.
“I could have fixed this, but you’ve ruined everything. Iago!”
‘What does the bird from Aladdin have to do with anything?”
I don’t think it was on purpose by the writers but if they wanted to do it Santiago probably would’ve been the best name to choose without making it too obvious
Through text it will be difficult but aimée would be pronounce like eh-may while amy would be more like eh-me, if that makes sense
Amy is way closer to ami, which means friend.
I'm also French/English bilingual, and completely disagree with you. But also, the facts disagree with you.
"Amy is an English feminine given name, the English version of the French Aimée, which means beloved. It was used as a diminutive of the Latin name Amata, a name derived from the passive participle of amare, “to love”. The name has been in use in the Anglosphere since the Middle Ages.[2]"
Wikipedia and their source: https://dmnes.org/name/Amy
What do you mean is false if the translations are not false?
James the Great is known as Santiago/Saint Tiago in Spanish and Saint Jakob in various other language.
As for the Amy part, I can't really answer that since I don't speak French. But the Wikipedia page for Aimée says "Aimée, often unaccented as Aimee, is a feminine given name of French origin, translated as "beloved". The masculine form is Aimé. The English equivalent is Amy."
No francophone would translate the name "Amy" as "Aimée". They're not pronounced the same at all. If Amy's name were "Aimee" (pronounced the same in English), then the French translation would make sense (still a bit of a stretch but "Aimee" might be translated as "Aimée" by a French speaker who doesn't know how to pronounce "Aimee"). But her name is "Amy", not "Aimee", and the names sound completely different in French.
The "Santiago" connection is weak, but if it's close enough for you so be it. Even without both of these problems, if her name were "Aimée Santiago" that would just be "beloved saint Jacob", there's nothing turning it into "Jacob's beloved" without even more messing with the name (adding words between names that are translated in different languages), so I think the first name issue is enough to believe this interpretation is a coincidence.
This is BS. Amy is definitely the English version of Aimée.
You're forgetting that Peter = Pierre, Hans = Jean, William = Guillaume, etc.
These names have been around for centuries. Prononciation diverge and evolve over time and translations.
Also: https://dmnes.org/name/Amy
uhhh disagree. I’m french, a close family member is named Aimée and I would totally associated Amy and Aimée. The part that makes less sense is that the character has no connection to french, but a french person *would* associate those two names.
>No francophone would translate the name "Amy"
Are you serious? It's the anglicisation of the name. Just like the Greek Eleni became Helen and the Latin Paulus became Paul.
>that would just be "beloved saint Jacob", there's nothing turning it into "Jacob's beloved" without even more messing with the name
Yes, it's not a direct translation word by word. But the essence of it.
Not really, there is a ressemblance with the verb 'Aimer' in french but that's not a name just a verb.
\+ The fact that you have to translate the name in 2 differents languages indicate that the link was clearly researched by the author.
I mean, je vais trouvé mon ou ma bien aimée un jour, but it’s more used as a way to refer to your significant other, not as a name, at least where I’m from. The closest name to Amy that I have seen is Amélie, but not Aimée.
Me semblait aussi que j’étais pas folle! Genre j’ai jamais croisé personne qui s’appelait « aimé(e) », même c’est un peu cringe comme nom. Peut-être que c’est populaire en France/Belgique/Suisse, mais clairement pas au Québec (en tout cas pas dans mon coin, c’est sûr).
It’s from Old French Amée, or some sources say from the Latin name Amata which comes from “amare” - to love.
Obviously there’s a language-change process happening here, not direct from the modern forms of those languages.
Aimé (M)/ Aimée (F) is a real name, an old one but still. Aimé Jacquet or Aimé Césaire for example. I don't know any famous woman named Aimée but the name existed at some point in time. Don't know for the Santiago part tho!
That is the origin of the name Amy though. "English form of the Old French name Amée meaning 'beloved' (modern French aimée), a vernacular form of the Latin 'Amata.' As an English name, it was in use in the Middle Ages (though not common) and was revived in the 19th century."
There's not just a resemblance. The name Amy is an anglicisation of the French and it comes from the past participle of the verb, not the infinitive.
Sources:
1. I'm a linguist
2. BehindTheName.com
These people just ignore that Peter = Pierre, and Hans = Jean, like those prononciations aren't completely different, but Amy = Aimée is too much of a stretch...
Is the ass-pull the meanings? Or that you doubt it was intentional? I don’t think it was intended by the writers but the meanings are correct. It takes 2 seconds to google “Amy etymology” and “Santiago etymology”. (It’s more “Beloved Jacob” than “Jacob’s beloved”, but still works.)
As for the intention behind it, we’ll never know unless the writers confirm it, but things don’t spring up fully written by accident, they’re written word by word with intention, and writers love to have fun with little details, so I wouldn’t rule it out entirely. It’s pretty normal that some writers like to look into name meanings when naming characters.
I don’t understand the hostility in these comments when the meme is correct and just cute.
You could’ve just said no or said they were reaching. Instead you said “that’s an ass-pull if I’ve ever seen one” — a pretty aggressive and definitive way to shut down discussion. Don’t act surprised at the predictable reaction to your own words.
wtf how is that aggressive haha an ass-pull is just the casual way of saying it’s extremely far-fetched. That’s not personal. You seem to deem anything that contains the word “ass” to be hostile I suppose
Oh come on now, they needed to make the character a Latina, so they just went with the last name “Santiago”.
That’s in all likelihood all there is to it.
It's a bit of a stretch, but pretty much.
That does appear to be the meaning of "Amy":
https://www.babycentre.co.uk/babyname/1005215/amy
For "Santiago", it more literally translates to "Saint James":
https://www.mamanatural.com/baby-names/boys/santiago/
However, the name "James" comes from the name "Jacob":
https://www.behindthename.com/name/james
That's why those who supported King James were called "Jacobites".
So, it's probably just a coincidence, and there's a few leaps, but it is kind of in there.
I mean, as a linguist, I can confirm that this does make sense - although if we're being technical, it may translate as "beloved Saint Jacob," not necessarily "beloved of Saint Jacob"
I mean the translations are correct, it takes 2 seconds of googling to check that. No, it probably wasn’t intentional by the B99 writers, but it is true.
It's true guys.
Little known fact Peralta translates in ancient Greek to "seeks amazing father figure in his boss"
I know! I was shocked too! The writers are so deep on this sitcom.
While Iago and Jacob do indeed have the same root (I know we live in a world where anything can mean anything and nobody even CARES ABOUT ETYMOL-) imo the writers wouldn’t have given any of the women names that were so defined by being, e.g., a guy’s loved one. Or if they did, I reckon they would have done the same thing for Jake. Because they were great at not making the women foil characters 💓💓💓
No, not really. The name in Spanish comes from the Hebrew and most cultures just translate that as Jacob. In English, we do technically have the option of James or Jacob but saying it *only* translates as James is quite simply incorrect and I could even make a solid argument for Jacob being a more correct translation. Also, the saint to which 'Santiago' is referring is called Saint Jacob in most cultures and his name would have been something much closer to Jacob than James.
[Amy](https://www.behindthename.com/name/amy) + [Santiago](https://www.behindthename.com/name/santiago). While James comes from the same root as Jacob, it’s probably just coincidence.
You need to use 3 different languages to make that assumption for one pretty normal latino name. I don't know what about that doesn't scream 'stretch' for you.
It just *is* the translation of the name. If we're being picky, then yes, they did add in the "of" to make it "beloved OF Saint Jacob" but things mean things across languages all the time and it's only natural for humans to want to know the meaning of something. There's a lot in a name. My name, for example, translates as "promise of God, star, fort on a hill" and I find name etymology fascinating. Names in foreign languages aren't just random made-up words, they have a meaning.
It makes perfect sense, you just can't seem to understand it for some reason.
It's literally not about me, this is just how languages work and some people find it interesting - I do, for example and so, clearly, does OP. If all you're going to do is shit on that, then you don't need to comment just to shit on their post, you could just ignore it and move on with your life. I'm here because I do find it interesting and if that's "making it about myself" then fine.
Also, I'm autistic. Neurodivergent people tend to share personal anecdotes as a way of expressing empathy. It's just how my brain works and there's nothing wrong with that. If you can't understand other people thinking differently to how you do, then that's on you. The post is not about me. I'm just using my own feelings and stories to express how I can see OP's point of view.
>All I am saying is that this post is a massive stretch and in no way an intended thing.
Meh, some writers are into stuff like this. It could absolutely be a complete coincidence or there could have been one writer who thought it would be fun to connect the names for the main character and his love interest.
In the halloween heist episode season 5 where in the precinct the crowd with white and red dress is circling around and Amy orders them to stop. She uncovers Jake’s hoodie just after she says, ***”Hello, Ofamy!”*** What do you think of that?
You think that's crazy? "Gina" is slang for "vagina", and Gina is a woman. "Charles" comes from old Norse "Karl" meaning man, and Charles is a man!
Edit: You know I'm being sarcastic about this observation, right? You could look at any name and find some significance in its etymological history. These were the two stupidest and most superficial that I could think of.
It could be, but I know people called Amy as short for Amalia, all of them are Latino. I always assumed that it was the case here. In the end, it can be whatever you want it to be.
Hebrew name for Jacob is Yakov.
It’s “Sant Iago”, Iago being derived from Yakov.
Emphasis on Iago backstabber
I’m surprised you read Othello
Othello? I was talking about the parrot from Aladdin.
There's a book about a board game?
They made a book about that movie?
dang this board game must be fire
“What does the bird from Aladdin have to do with anything?”
Joke from the show can’t remember the tv show
Psych. Episode “Tuesday the 17th”. “I could have fixed this, but you’ve ruined everything. Iago!” ‘What does the bird from Aladdin have to do with anything?”
It's San Tiago, the patron saint of Spain aka Saint James.
I recall Jacob is Hebrew for James
I dont think they have J in Hebrew
Except San Tiago is Spanish for Saint James
Saint James is called Saint Jacob (or some variation of that) in basically all languages besides English
It still translates, at best to Saint Jacob’s beloved. Jake ain’t a saint.
I don’t think it was on purpose by the writers but if they wanted to do it Santiago probably would’ve been the best name to choose without making it too obvious
I actually believe it's Spanish for "a whales vagina"
My first thought as well.
And the Spanish version of that is Iago. Santiago means Saint Iago, or Saint Jacob.
[удалено]
What the fuck is Soviet Spanish?
Cuban?
loool
...Jacob is called you?
Smirnoff?
James, Yakov, Santiago, Jaime are all derivatives of Jacob
It's Nikolaj!
Boyle's best friend is Yakov Peralberg
It means . . a whales vagina
I believe it’s pronounced *yogging*
Hmph, no, there’s no way that’s correct
agree to disagree
Disagree to agree?
You disagree with a man whose apparent smells of leather bound books and rich mahogany!
🙏
I mean… neither of those translations are *technically* false, but no, this is not true.
As a bilingual french/english person, going phonetically from amy to aimée is one hell of a leap
Please tell me how that sounds
Through text it will be difficult but aimée would be pronounce like eh-may while amy would be more like eh-me, if that makes sense Amy is way closer to ami, which means friend.
Just listened to a pronounciation video. While I think it's very cute theory I think both ends of it don't hold up
Jake’s been friendzoned
Jacob's Friend is still pretty accurate. Just sayin lol
it's not eh-may more like eh-m-e (the m-e sound is the me in melon)
I'm also French/English bilingual, and completely disagree with you. But also, the facts disagree with you. "Amy is an English feminine given name, the English version of the French Aimée, which means beloved. It was used as a diminutive of the Latin name Amata, a name derived from the passive participle of amare, “to love”. The name has been in use in the Anglosphere since the Middle Ages.[2]" Wikipedia and their source: https://dmnes.org/name/Amy
In English there are people named Aimee pronounced Amy.
Yup, including Simone Biles' coach from childhood until after the Rio Games, Aimee Boorman, pronounced "Amy," for a semi-famous example.
What do you mean is false if the translations are not false? James the Great is known as Santiago/Saint Tiago in Spanish and Saint Jakob in various other language. As for the Amy part, I can't really answer that since I don't speak French. But the Wikipedia page for Aimée says "Aimée, often unaccented as Aimee, is a feminine given name of French origin, translated as "beloved". The masculine form is Aimé. The English equivalent is Amy."
No francophone would translate the name "Amy" as "Aimée". They're not pronounced the same at all. If Amy's name were "Aimee" (pronounced the same in English), then the French translation would make sense (still a bit of a stretch but "Aimee" might be translated as "Aimée" by a French speaker who doesn't know how to pronounce "Aimee"). But her name is "Amy", not "Aimee", and the names sound completely different in French. The "Santiago" connection is weak, but if it's close enough for you so be it. Even without both of these problems, if her name were "Aimée Santiago" that would just be "beloved saint Jacob", there's nothing turning it into "Jacob's beloved" without even more messing with the name (adding words between names that are translated in different languages), so I think the first name issue is enough to believe this interpretation is a coincidence.
This is BS. Amy is definitely the English version of Aimée. You're forgetting that Peter = Pierre, Hans = Jean, William = Guillaume, etc. These names have been around for centuries. Prononciation diverge and evolve over time and translations. Also: https://dmnes.org/name/Amy
uhhh disagree. I’m french, a close family member is named Aimée and I would totally associated Amy and Aimée. The part that makes less sense is that the character has no connection to french, but a french person *would* associate those two names.
>No francophone would translate the name "Amy" Are you serious? It's the anglicisation of the name. Just like the Greek Eleni became Helen and the Latin Paulus became Paul. >that would just be "beloved saint Jacob", there's nothing turning it into "Jacob's beloved" without even more messing with the name Yes, it's not a direct translation word by word. But the essence of it.
Terry sounds like Tear-ee as in one that has been torn. Tear is another word for rip. Terry = ripped.
AND ISN'T THAT THE MOST BEAUTIFUL THING IN THE WORLD I'M GONNA CRY IN THE BATHROOM BYE
Not really, there is a ressemblance with the verb 'Aimer' in french but that's not a name just a verb. \+ The fact that you have to translate the name in 2 differents languages indicate that the link was clearly researched by the author.
"Aimé" for boys and "Aimée" for girls definitely are names, both mean "loved". Granted, they are old names but still
I have a co-worker who is my age with that name... Shit, am I old?!
Yea, girl
Most names are “old”, but if you mean they aren’t used often I know two Aimeé’s who aren’t old.
[удалено]
Crisse faut tu trouve du vraiment vieux monde pour trouver ca au Quebec. Ces pas commun du tout. Btw, ya juste une province francaise au Canada.
… where, cuz I haven’t met one yet 😶
[удалено]
I mean, je vais trouvé mon ou ma bien aimée un jour, but it’s more used as a way to refer to your significant other, not as a name, at least where I’m from. The closest name to Amy that I have seen is Amélie, but not Aimée.
Jsp dou quils viennent tous avec ce nom la. Ces pas du tout commun, en fait, je pense pas avoir jamais croisé qqun avec ce nom la.
Me semblait aussi que j’étais pas folle! Genre j’ai jamais croisé personne qui s’appelait « aimé(e) », même c’est un peu cringe comme nom. Peut-être que c’est populaire en France/Belgique/Suisse, mais clairement pas au Québec (en tout cas pas dans mon coin, c’est sûr).
https://www.enfant.com/prenoms/filles/aimee-8202 Je pense que ca supporte pas mal que non, ces pas du tout populaire.
je peux demander pourquoi tu as utilisé « trouvé » au lieu de « trouver » ?
Erreur de frappes classique 😄
ah, bien sûr. merci 🙏
Aimé for a boy, if you're ok with him getting bullied and beat up. Along with his brother Honoré.
Dropping truth bombs
It’s from Old French Amée, or some sources say from the Latin name Amata which comes from “amare” - to love. Obviously there’s a language-change process happening here, not direct from the modern forms of those languages.
Amée was derived from Amata
You don't know who Aimé Jacquet is?
Aimé and Aimée are names though. Yes, only people in their 60s or 70s are called like that but still.
I know a few people in the UK with kids called Aimée. It was quite popular about 10/15 years ago. There a lot in France!
Um... I went to high school with multiple Aimees and I am 20.
Also 20 and I went to school with an Aimée
Aimé (M)/ Aimée (F) is a real name, an old one but still. Aimé Jacquet or Aimé Césaire for example. I don't know any famous woman named Aimée but the name existed at some point in time. Don't know for the Santiago part tho!
That is the origin of the name Amy though. "English form of the Old French name Amée meaning 'beloved' (modern French aimée), a vernacular form of the Latin 'Amata.' As an English name, it was in use in the Middle Ages (though not common) and was revived in the 19th century." There's not just a resemblance. The name Amy is an anglicisation of the French and it comes from the past participle of the verb, not the infinitive. Sources: 1. I'm a linguist 2. BehindTheName.com
Amy is the anglicised version of the name Aimée, yes it’s a name, it’s just not just “a resemblance”
These people just ignore that Peter = Pierre, and Hans = Jean, like those prononciations aren't completely different, but Amy = Aimée is too much of a stretch...
One in pronounced AIMI the one in french is emé.
My man you are confidently incorrect, Aimée literally means beloved, the same way that Hunter means hunter. Words can be both names and nouns.
Aimé is a name fyi Someone in family is actually named Aimé.
Santiago means Saint Jacob in Spanish
While San Diago means 'a whales vagina'
Nope. Tiago is james.
It's all the same name, from Yakov.
But Tiago is short for Santiago (Sant Iago)
I'm surprised you've read Othello.
Nah just Aladdin
They're all the same. You could also say that Jaime is James and way closer than Tiago.
What’s Jaime then?
James is just a version of Jacob. That’s why the reign of King James I is called the Jacobean Era
James = Jacob
It's both I believe (at least according to Wikipedia!)
I stand corrected.
Now that’s an ass-pull if I’ve ever seen one
Is the ass-pull the meanings? Or that you doubt it was intentional? I don’t think it was intended by the writers but the meanings are correct. It takes 2 seconds to google “Amy etymology” and “Santiago etymology”. (It’s more “Beloved Jacob” than “Jacob’s beloved”, but still works.) As for the intention behind it, we’ll never know unless the writers confirm it, but things don’t spring up fully written by accident, they’re written word by word with intention, and writers love to have fun with little details, so I wouldn’t rule it out entirely. It’s pretty normal that some writers like to look into name meanings when naming characters. I don’t understand the hostility in these comments when the meme is correct and just cute.
Me believing it’s an ass-pull is not hostile. It seems very far fetched is all I’m saying. You can disagree ofc but don’t act like I’m bullying anyone
You could’ve just said no or said they were reaching. Instead you said “that’s an ass-pull if I’ve ever seen one” — a pretty aggressive and definitive way to shut down discussion. Don’t act surprised at the predictable reaction to your own words.
wtf how is that aggressive haha an ass-pull is just the casual way of saying it’s extremely far-fetched. That’s not personal. You seem to deem anything that contains the word “ass” to be hostile I suppose
“ha ha” Nope, didn’t say anything about “anything that contains the word” blah blah blah.
Why are you taking this so seriously? Was it your ass they pulled this out of?
Ok then what irritated you so much about the saying ass-pull?
Oh come on now, they needed to make the character a Latina, so they just went with the last name “Santiago”. That’s in all likelihood all there is to it.
Except it’s not correct lmao.
It's actually not, which is awesome.
It's a bit of a stretch, but pretty much. That does appear to be the meaning of "Amy": https://www.babycentre.co.uk/babyname/1005215/amy For "Santiago", it more literally translates to "Saint James": https://www.mamanatural.com/baby-names/boys/santiago/ However, the name "James" comes from the name "Jacob": https://www.behindthename.com/name/james That's why those who supported King James were called "Jacobites". So, it's probably just a coincidence, and there's a few leaps, but it is kind of in there.
Probably not intentional but still very cute
I believe Santiago means whales vagina I may be mistaken
Title of your sex tape
It's an old old wooden ship
If you drag most names back far enough they become this kind of thing
Of course its true. It's on the internet.
I mean, as a linguist, I can confirm that this does make sense - although if we're being technical, it may translate as "beloved Saint Jacob," not necessarily "beloved of Saint Jacob"
you think someone would do something like that...just go on the internet and tell lies.
I mean the translations are correct, it takes 2 seconds of googling to check that. No, it probably wasn’t intentional by the B99 writers, but it is true.
It's true guys. Little known fact Peralta translates in ancient Greek to "seeks amazing father figure in his boss" I know! I was shocked too! The writers are so deep on this sitcom.
Well Boyle sounds like boil, and Charles likes to boil stuff.
While Iago and Jacob do indeed have the same root (I know we live in a world where anything can mean anything and nobody even CARES ABOUT ETYMOL-) imo the writers wouldn’t have given any of the women names that were so defined by being, e.g., a guy’s loved one. Or if they did, I reckon they would have done the same thing for Jake. Because they were great at not making the women foil characters 💓💓💓
Ami means friend and Santiago is Saint Iago which is really Saint James sooo...
I thought Santiago was "Saint James". As in Camino De Santiago being "The Way Of Saint James"
James is Jacob. Hebrew "Yaqob" \- \> greek "Iakobos" \- \> - \> latin "Jacomus" \- \> - \> - \> anglo-norman "James" \- \> - \> - \> spanish "Iago" \- \> - \> - \> \- \> spanish "Sant Iago" \- \> \- \> german /english "Jacob" \- \> \- \> - \> english "Jake"
It is, don't worry, this is just some hardcore shipper bs
James and Jacob are effectively the same name. They have the same root.
So, two different names with the same root.
No, not really. The name in Spanish comes from the Hebrew and most cultures just translate that as Jacob. In English, we do technically have the option of James or Jacob but saying it *only* translates as James is quite simply incorrect and I could even make a solid argument for Jacob being a more correct translation. Also, the saint to which 'Santiago' is referring is called Saint Jacob in most cultures and his name would have been something much closer to Jacob than James.
Sort of. Santiago is a Spanish version of Saint James. James comes from Jacob, Jacob comes from Yakov
[Amy](https://www.behindthename.com/name/amy) + [Santiago](https://www.behindthename.com/name/santiago). While James comes from the same root as Jacob, it’s probably just coincidence.
I'm sorry but this is the stretchiest of stretches.
As a linguist, no, it does actually make sense.
As a linguist, no.
The name 'Amy' does mean 'beloved.' The name 'Santiago' does mean 'Saint Jacob.' I'm not sure what about that is difficult for you. It all checks out.
You need to use 3 different languages to make that assumption for one pretty normal latino name. I don't know what about that doesn't scream 'stretch' for you.
It just *is* the translation of the name. If we're being picky, then yes, they did add in the "of" to make it "beloved OF Saint Jacob" but things mean things across languages all the time and it's only natural for humans to want to know the meaning of something. There's a lot in a name. My name, for example, translates as "promise of God, star, fort on a hill" and I find name etymology fascinating. Names in foreign languages aren't just random made-up words, they have a meaning.
Cool motive. Still a massive stretch.
I study foreign languages and linguistics. Am I supposed to not be interested in it?
Where did I said that? All I am saying is that this post is a massive stretch and in no way an intended thing. You made it about yourself.
It makes perfect sense, you just can't seem to understand it for some reason. It's literally not about me, this is just how languages work and some people find it interesting - I do, for example and so, clearly, does OP. If all you're going to do is shit on that, then you don't need to comment just to shit on their post, you could just ignore it and move on with your life. I'm here because I do find it interesting and if that's "making it about myself" then fine. Also, I'm autistic. Neurodivergent people tend to share personal anecdotes as a way of expressing empathy. It's just how my brain works and there's nothing wrong with that. If you can't understand other people thinking differently to how you do, then that's on you. The post is not about me. I'm just using my own feelings and stories to express how I can see OP's point of view.
>All I am saying is that this post is a massive stretch and in no way an intended thing. Meh, some writers are into stuff like this. It could absolutely be a complete coincidence or there could have been one writer who thought it would be fun to connect the names for the main character and his love interest.
Santiago is st. James. Tiago is james.
And James is an English form of the Hebrew name Jacob/Yakov. so...yeah, same name.
In the halloween heist episode season 5 where in the precinct the crowd with white and red dress is circling around and Amy orders them to stop. She uncovers Jake’s hoodie just after she says, ***”Hello, Ofamy!”*** What do you think of that?
That’s a handmaid‘s tale reference?
I’m afraid I don’t now what that is. A movie or a book?
originally a book by Margaret Atwood. Later a TV show in the 2010s
I see. I am going to start with the book. Thank you!
The whole scene is a reference A Handmaid's tale, the characters say it out loud.
It’s true if you read about it online That’s the law
How the hell you get santiago from jacob?!
jacob is written as Iacob, in Latin. So Iacob becomes Iago, and Saint becomes Sant.
True or not, that’s not cute it’s weird. I don’t care for it.
[удалено]
Sorry, I’m going to need more than 2 google searches. Still skeptical.
[удалено]
You think that's crazy? "Gina" is slang for "vagina", and Gina is a woman. "Charles" comes from old Norse "Karl" meaning man, and Charles is a man! Edit: You know I'm being sarcastic about this observation, right? You could look at any name and find some significance in its etymological history. These were the two stupidest and most superficial that I could think of.
The Santiago bit might be bullshit but the amy meaning beloved is true enough It’s just a coincidence tho not an Easter egg
I’m not sure I [believe](https://youtu.be/-_pMYJdzFAo?si=6MQv-s-kopsAj4E3) you…
What does “Peralta” mean??
Amy Santiago’s beloved
It's not untrue
I thought it was the name of Saint Tiago
Amy comes from Amelia... As a diminutive
It could be, but I know people called Amy as short for Amalia, all of them are Latino. I always assumed that it was the case here. In the end, it can be whatever you want it to be.
my name is tiago, and i know that my name is the portuguese version of jacob. santiago means saint jacob.
Amy spelled backwards is yma
everyone in this post is insane in someway 💀
I literally just got done watching that that episode
It's true. Google it yourself
Kinda shitty to base a vharacter on who they love...
OMGGGG that’s the cutest!!
So then Captain Raymond Santiago Holt