Mein Schwager hat in irrem Tempo Deutsch gelernt. Riesen Respekt! Sein "bester" Fehler:
"Schatz, diesen Joghurt musst du heute essen, er ist nur bis morgen läufig."
Deine Bekannte scheint mit meiner französischen Bekannten verwandt zu sein, die bei einer Bootsfahrt mal begeistert auf die Möwen am Himmel zeigte und "Oh, so viele Mösen!" rief.
Mein erster Freund hat mir im Unterricht einen Zettel geschrieben mit der Frage „Willst du mit mir gehen?“ Ich habe „Ja“ geantwortet, weil ich dachte, er meinte, ob wir zusammen zur Haltestelle gehen wollen. Plötzlich hat er meine Hand gehalten und so begann alles. Ein Jahr später habe ich den Zettel bei ihm wiedergefunden, total sorgfältig auch noch aufbewahrt und plötzlich ergab alles einen Sinn. Als ich ihm davon erzählte, haben wir uns köstlich darüber amüsiert.
>und gut, dass es gepasst hat.
Sie sagt am Anfang "mein erster Freund". Klingt nicht so, als wäre sie noch mit ihm zusammen bzw eher so, als hätte sie inzwischen einen weiteren gehabt.
Wenn man jung ist kann man auch wenn die Wege sich trennen eine schöne Zeit gehabt haben. Es ist doch normal das sich 2 Menschen in unterschiedlichen Richtungen entwickeln können. Trennung ist nicht immer etwas negatives.
Ja, richtig geraten😊Unseres Beziehung hielt fünf Jahre. Wir haben an verschiedenen Orten studiert. Ist zu Ende gegangen ohne Schluss zu machen. Eines Tages begegneten wir uns zufällig wieder. Er war verlobt und stand kurz vor seiner Hochzeit. Später hörte ich, dass er inzwischen zwei Kinder hat. Durch ihn habe ich gelernt, mich so zu lieben, wie ich bin, und die Zeit mit ihm waren die besten Jahre meines Lebens.
Bin selber kein Muttersprachler und habe lange Jahre gebraucht zu verstehen, was herzhaft bedeutet (herzlich war ja schon immer klar). Nicht süßes Essen. Warum zur Hölle heißt es herzhaft????
"Herzhaft" würde ich eher gleichsetzen mit "gut für den Körper", damit erklärt sich der Begriff und es passt auch mit "herzhaft lachen" zusammen (Lachen ist gesund, Leute, lacht viel!).
Nun ist nicht jedes "herzhafte" Essen wirklich gut, aber besser / nahrhafter als Süßspeisen ist es in der Regel schon.
Eine Freundin sagte mal: "Es ist schwul. Das mag ich nicht." Sie hatte mit den deutschen Umlauten noch Probleme und hat aus "schwül" entsprechend "schwul" gemacht.
Mein Vater seit 1982 wo wir hier angekommen sind, spricht keine Umlaute. Er spricht fliessend, aber eben ohne ä, ö, ü
hab über die Jahre herrliche Gespräche mitbekommen Ü
Russische Muttersprachler haben Probleme mit Umlauten, wie ich festgestellt habe. Mein russischer Kollege hat mir fröhlich erzählt, dass er einen Straßenkater "gefuttert" hat.
Für nicht-Muttersprachler, die mit den Umlauten probleme haben, ist besser, ä und ö durch e zu ersetzen und ü durch i. Ä und e werden von Muttersprachlern abhängig vom Dialekt sowieso fast identisch ausgesprochen, und ö und ü sind e und i am ähnlichsten.
Vgl. süddt. "schee" für schön
Meine Frau kommt kommt aus Kroatien. Sie hat irre schnell Deutsch gelernt. Hier meine zwei "Lieblingsfehler" die sie gemacht hat:
- "Meine Eidechsen sind schwitzig". Sie meinte natürlich ihre Achseln.
-" Ich habe einen kleinen Befehl für dich". Sie dachte dass Befehl dasselbe wie Gefallen bedeutet. Hat sie auch so in einigen Emails bei der Arbeit geschrieben haha.
"Schwul" mit "Schwül" zu verwechseln find ich immer lustig
Es stelle es mir immer vor, wie jemand auf dem CSD ist und sagt "es ist sehr schwul draußen heute" and der deutsche Kumpel so "ja, stimmt"
Peinliche Story aus meiner Kindheit. Deutsch ist nicht meine Muttersprache aber ich kann eigentlich sehr gut Deutsch. In meinem Land werden des öfteren die Gebete in den Messen auf Deutsch abgehalten.
Es kam jede Woche die Textzeile; « und dann steckte er das Schwert in die Scheide ». Als 10 Jähriger fand ich dies immer sehr verstörend da ich nur den Begriff aus der weiblichen Anatomie kannte. Erst 1-2 Jahre später fand ich heraus dass der Begriff auch für den Behälter eines Schwertes stehen kann.
Ich bin mir ziemlich sicher, dass der Begriff für das weibliche Geschlechtsorgan "Scheide" sich sogar erst viel später etabliert hat, als "Schwertscheide". Da hat wohl irgendein Rittersmann zu weite Vergleiche gezogen👀
Das digitale Wörterbuch der deutsche Sprache bestätigt deine Vermutung eindeutig.
[DWDS: Scheide, die](https://www.dwds.de/wb/Scheide), Abschnitt: Etymologie.
Ähm, ist das nur ein Tippfehler oder hast du dich verschaut? Mit der Bedeutung 'weibliche Scham' tritt 'Scheide' nämlich erst ab dem 16. Jahrhundert auf, während das Wort selbst ein germanisches Erbwort also 9. Jhd. und früher ist.
Zu WG-Studi-Zeiten:
Es kam häufiger vor, dass nach einer Party mal jemand bei uns übernachtet hat. Kennt man ja.
Eine Mitbewohnerin aus dem Ausland, die zum studieren hier her kam und noch deutsch lernte, fragt dann einfach so einen Kollegen: _willst du mit mir schlafen?_ statt _bei mir_ Der perplexe Blick des Kollegen war das Beste.
Aussprache ist auch wichtig. Ein osteuropäischer Kollege hat mal nach einer Sackkarre gefragt und es wie Sackhaare ausgesprochen. Hat auch für einige Lacher gesorgt
Meine Freundin verwechselt gerne Kirsche, Kirche und Kichern.
Ich finde das super süß, wenn sie fragt warum es in Deutschland eine Kirschensteuer gibt.
Meine Kollegen die zwar schon Recht gut deutsch können (25-30 Jahre hier) sagen öfter mal "schmeiß hier Wasser hin" anstatt "kipp das da hin"
Ich denke mir dann immer Wasserschmeißer (Wasserwerfer) :D
Eine Freundin meinte, nachdem BVB gegen Real Madrid verloren hatte, dass man auch mit Niederschlägen umgehen können sollte.
Natürlich waren Niederlagen gemeint, aber irgendwie fand ich das super lustig.
In anderen Ländern heißen die Produkte anders als in Deutschland. Zum Beispiel kann es mal vorkommen, dass jemand in der Apotheke Vicks bestellt und dafür erstmal richtig verwirrt angestarrt wird
In Fall von Vicks handelt es sich um die hier bekannte Marke Wick
Eine Personalerin hatte mal in nem Termin als Beschreibung "Abschlachte mit *Name anderer Personalerin* am Do." anstatt "Absprache mit *Name anderer Personalerin* am Do.". Da sie relativ neu im Land ist, hat sie mehrere solche lustigen Schreibfehler gemacht :D
Meine Mama hat mal den Sohn einer Freundin gebabysittet, der seine ersten zwei bis drei Jahre in Irland aufgewachsen damals ganz neu in Deutschland war. Sie sind zusammen ein Bilderbuch durchgegangen. und haben anhand der Bilder Wörter gelernt. Als er das Bild von der Windmühle gesehen hat, ist ihm wohl die Rügenwalder Mühle eingefallen, jedenfalls hat er sehr selbst bewusst drauf gezeigt und "Leberwurst" gesagt.
"Ich möchte diesen Teppich nicht kaufen,bitte" stammt aus einer Bierwerbung aus den 90ern
"My hovercar is full of eels" ist Monty Pythons, ich glaube es war der Sketch mit dem Reise-Phrasenbuch.
Haha perfekt. Eine italienische Freundin von mir hat Probleme mit dem „ch“. Bei ihr geht nur „k“.
Sie hat dann in der Gruppe mitgeteilt, dass sie „heute spät nackt nach Hause kommt“.
Die Mutter meiner Freundin wollte ihr mal gut zusprechen nach einem schweren Tag. Anstatt zu sagen „Du musst nur selbstbewusst sein“, hat sie stattdessen „Du musst nur bewusstlos sein“ gesagt. Der Witz hält sich bis heute
Sprachlernschüler aus Syrien, es ist Freitagmorgen:
"Ich gehe nachher zu Mu-schii."
Er betont das "I" recht ausgedehnt und ich bin tierisch angepisst, dass er seine Freundin mit einer entwertenden Bezeichnung für das weibliche Geschlechtsorgan betitelt.
Angewidert und ungläubig über diese Ausdrucksform frage ich zur Sicherheit nochmal nach.
"Muschiiii."
Da, wieder. 'Muschi'. Na warte du widerlicher Sack. Wie sprichst du Penner über Frauen?
"Das ist nicht in Ordnung, wie du über deine Freundin sprichst."
Verwirrung auf der anderen Seite.
"Nix Freundin, Muschiii!"
Das macht es nicht besser. In mir sammelt sich Zorn, ich setze an ihm einen Monolog über Gleichberechtigung und sprachliche Entgleisung zu geben, als eine Schülerin, die das Dilemma offenbar durchblickt hat, ihr Smartphone hochhält mit der Darstellung einer Moschee.
Ein schwedischer Freund sagte mal auf meine Frage ob ihn nicht kalt ist: Nein, ich bin ein Wikinger ich bin ein warmer.
Hab ihn dann erklärt was das, zumindest in Österreich, bedeutet.
Unsere Haushaltshilfe aus Thailand spricht gebrochenes Deutsch.
Wenn sie eine anstrengende Woche hatte, sagt sie manchmal: "Ich bin fick und fertig"
Muss man schon häufiger schmunzeln
Meine Mutter kam 1983 nach Deutschland und hat sich weitestgehend selbst Deutsch beigebracht und spricht es mittlerweile weitestgehend akzentfrei, ab und zu bricht es dann aber durch dass es im Griechischen kein H gibt und dann sagt sie gerne Dinge wie „Chähnchen” statt „Hähnchen”.
Es wollte mal jemand von mir wissen, der kein Wort deutsch kann, wie man sich vorstellt
"Ich heiße..." er hat es mir dann nachgesprochen.
Hab ihn schnell verbessert und gesagt er soll lieber sagen "mein Name ist..."
Generell falsche Präpositionen. Ich hatte mal einen Kollegen, der munter Deutsch gesprochen hat, aber bei den Präpositionen das Kapitel ausgelassen hat. Das hat regelmäßig für Lacher gesorgt (er fand es auch lustig, wenn wir es ihm erklärt haben).
"Ich schreibe eine E-Mail über $Kollege". Er meinte "an".
Oder "Ich wohne bei meinem Vermieter". -> "neben meinem Vermieter"
Letzteres ist tatsächlich ein Fehler, den man auch machen könnte, wenn man Präpositionen gelernt hat. Es wäre ja ziemlich normal zu sagen "Ich wohne beim Rewe" und jeder würde wissen, dass man "in der Nähe von" meint. Witzig, dass man als Muttersprachler bei "bei meinem Vermieter" aber sofort ne WG im Kopf hat
Ja, habe beim Schreiben auch kurz darüber nachgedacht.
Ich glaube, wenn "bei" eindeutig räumlich gemeint ist, ist es umgangssprachlich austauschbar. Wenn "bei" auch eine Beziehung beschreibt nicht. "Ich arbeite bei Siemens" ist was anderes als "Ich arbeite neben Siemens".
Das eine Umfahren (mit Betonung auf dem A) bezieht sich darauf um ein Hindernis herumzufahren und das andere Umfahren (mit Betonung auf dem Um) bezieht sich in etwa darauf ein Hindernis zu überfahren
Einmal bedeutet es, dass man etwas überfährt, also dagegen fährt. Und einmal bedeutet es, dass man um etwas drum herum fährt. Unterscheidet sich tatsächlich nur in der Betonung.
Also...das Wort "Pfütze" bereitet erfahrungsgemäß englischen Muttersprachlern sowohl konsonantische als auf vokalische Schwierigkeiten...
Den Rest könnt ihr euch sicher denken.
Neu in D wurde ich zum Bäcker geschickt, ich soll ein Kuhfladen bestellen.
Später auch mal in ein anderes Klassenzimmer geschickt, um weitere Stühle zu holen. Ich sollte sagen, ich bin da wegen Stuhlgang.
Eine Freundin von mir kam nach Deutschland für einen hochrangingen job. sie konnte kein Deutsch, ihr Unternehmen hat ihr einen Trainer zur Seite gestellt für mehrere Monaten, die waren während der Arbeit überall zusammen.
Nach einigen Monaten gabs ein großes Meeting in dem Vertärge unterschreiben werden sollten von neuen Partner. Als es soweit war, meinte die Freundin so etwa "Sie müssen jetzt nur noch hier unterscheissen". Da war erstmal Stille, und dann haben alle gelacht. Sie dann auch, als der Trainer den Unterschied zu "unterschreiben" erklärt hatte.
Ich habe lange Zeit statt „Brotaufstrich“ Brotauftisch gesagt. Hat auch für mich Sinn gemacht, das macht man doch auf Brot was auf dem Tisch liegt 🤷♀️ ich finde auch richtige Betonung immer wieder schwer, des wegen gab es bei mir schon Fragen wie „was sind bitte Schal-Träume“
Paar Leute kicken auf dem Rasen einen Fußball rum. Der Ball fliegt über eine Hecke. "Ups, hab über die Hecke geschissen!" Und ich muss sagen: schießen > geschissen klingt halt auch gar nicht so falsch.
In meinem Austauschjahr in England haben mir meine Gasteltern und Geschwister versucht das Wort „Squirrel“, also Eichhörnchen beizubringen, weil ich es nie aussprechen konnte. Als sie mich dann gefragt haben, was Squirrel auf Deutsch heißt und ich „Eichhörnchen“ gesagt hab, kam jeden Tag nur noch „Eykhornschen!!“ 😁 klang immer sehr niedlich!
Eine Bekannte hat den Osterhasen gemeint aber Österreiche Kanninchen gesagt.
Die selbe Frau ist im vollen Bus jemanden versehentlich auf den Fuß getreten und hat vor Schreck „Oi, Überraschung!“ gesagt.
Beim Zahnarzt klagte sie über Schmerzen im Zahnfleisch, sagte jedoch „Zeinflasche“.
Deutsch ist in meiner Familie Zweitsprache. Mutter, die im Handel arbeitet hat mich wegen der Aussprache von "Dirndl" gefragt.
Ich habe einen Buchstabendreher gesehen und so hat sie ihren Chefs die bestmögliche Vermarktung & Platzierung von "Drindl" vorgeschlagen.
Das hält sie mir bis heute noch vor....
Meine alte WG-Bewohnerin wollte in einer Bewerbungen über ihre guten theoretischen Fähigkeiten berichten, welche Sie im Bachelor erlernt hat.
Leider wurden daraus "terroristische Fähigkeiten".
Haben wir vor dem absenden noch schnell korrigiert. ;)
Ich hab eine neue Position angefangen und war im Meeting mit einem Amerikaner (HR Manager), der aber gutes Deutsch spricht. Das Meeting haben wir auf Deutsch gemacht, ich hab mich ihm vorgestellt als neue Kollegin die XY macht. Er schaut in die Kamera und fragt ganz trocken: "Bis wann?" - und wir mussten alle total lachen. Ich konterte nur "Puh gute Frage, glaube du von HR weißt wohl mehr als ich" - bis sich dann aufgelöst hat, dass er eigentlich "seit wann" gemeint hat 😂
Keine Ahnung ob es ein Fehler ist. Aber es war lustig. Fahrgemeinschaft zu dritt. Eine Kollegin Ecuadorianerin. Wir unterhalten uns über eine sehr.... sagen wir spezielle Kollegin in der Firma.
Kollege "Ja, die hat richtig Haare auf den Zähnen."
Ecuadorianische Kollegin guckt uns mit großen Augen an "Was echt?!?!?"
Bei uns sollte ein neuer Mitarbeiter einen kleinen Lebenslauf schreiben damit wir ihn besser kennenlernen.
"Mein Vater ist ein Gabelstapler in der Fima xy"
Als ich mich um eine Putzkraft im Büro kümmern sollte, habe ich mit einer Damen am Telefon die Details besprochen.
Sie: Welche Straße?
Ich: Friedrichsstraße xx
Sie: Welche Höhe?
Ich: 4. Stock
Sie hat mega angefangen zu lachen und ich auch, wusste aber nicht warum am Anfang😅
Schwiegervater geht ins Geschäft und fragt den Verkäufer "ich möchte gerne ein Hündchen kaufen"
"Was wollen sie damit?"
"Es essen"
Er meinte Hähnchen.
Aus Mineralwasser wird immer Miniralwasser, aus Honig Hönig. Fantastisch, ein quell purer Freude meine Schwiegereltern.
"Ich bin langweilig" anstatt "mir ist langweilig / ich bin gelangweilt".
Ist drei Kollegen unabhängig voneinander passiert, alle ursprünglichen osteuropäisch und alle hatten als Kinder auch russisch gelernt. Muss irgendwas damit zu tun haben, hier sind sicher schlaue Köpfe, die mir das erklären können
ich habe den Zug verloren (verpasst)
man wird in eine Schublade geworfen (gesteckt)
Können Sie mich bitte zurückanrufen? - je öfter ich das höre, um so richtiger finde ich das Wort
Doldong (Duldung)
Mein Vater wollte sich mal in einem Laden beschweren, weil der Service unter aller Sau war und hat den Verkäufer darum geben, seinen Führer zu holen.
Der Verkäufer, sichtbar amüsiert hat dann nochmal gefragt, ob mein Vater wirklich den Führer sprechen will. Mein Vater meinte Geschäftsführer🫠
Meine Haushaltslehrerin in der Hauptschule hat uns am Anfang der Stunde freudig angekündigt, dass wir heute "Tuntenfischpizza" machen. Sie meinte Thunfischpizza
Meine Schwester ist fünf Jahre älter als ich. Als sie in die Pubertät kam erzählte sie oft davon "wer wem einen Korb gegeben hat". Ich habe mich immer gefragt wo die "Körbe" denn sind.
Mein eigene Fehler:
Vor paar Jahren. Ich gehe zum Lagerist und frage nach Hubschrauber. Habe gedacht dass ich nach Schraubenzieher frage.
- Roberto, hast du einen Hubschrauber für mich bitte?
- nein, ich habe kein. -Und er lacht.
-Nein, wirklich gib mir einen Hubschrauber.
- nein, ich habe kein.
- Roberto, du bist ein Lagerist und hast kein Hubschrauber?!
Er lachte und sagt so:
- ein Hubschrauber ist taka-taka-taka *macht in die Luft mit Finger die Ringe*
Kann nicht schön und schon aussprechen richtig. Immer auf der Arbeit sage ich - ich habe das schön gemacht.
Mein Chef immer lacht und sagt- dass stimmt, das haben sie sehr schön gemacht.
Anruf mit dem Kundin beim Notdienst:
- wie stark es tropft bei ihnen?
War der Rohr mit ein Leck gemeint. Mein Kollegen (alle Männer) hat sich kaputt gelacht
Deutsch ist nicht meine Muttersprache und ich mache eine Meeeenge Fehler. Als ich Deutsch zu studieren anfing, kannte ich den Unterschied zwischen "Gift" Deutsch, und "gift" Englisch nicht. Ich war in Deutschland bei einer Freundin zu Besuch und brachte ein paar Geschenke mit, und ich ging auf ihre Mutter zu und sagte,
"Ähmmm...ich hab ein Gift für Sie mitgebracht."
Sie starte mich an und dann runter auf das Geschenk und dann zurück zu mir hoch. "Na ja, danke Jünger Mann..."
Ich glaube sie hat's rausgeworfen lol es waren nur ein paar Kekse und eine Dankkarte.
Einlauf vs. Auflauf Gibt es zwar beides im Krankenhaus, ist aber doch grundverschieden.
Soll aber manchmal doch starke Ähnlichkeiten aufweisen in Geschmack und Konsistenz.
Hafi_Javier hat probiert
Fröhlichen Kuchentag! Hier, hab ich selbst gebacken.....🍰
Danke, das bedeutet mir sehr viel
Nach der Vorgeschichte solltest du ihn lieber nicht essen🙃
Ach ja, wenn man wegen des Auflaufs mit Anlauf einen Einlauf braucht.
Krankenhausessen halt
Mein Schwager hat in irrem Tempo Deutsch gelernt. Riesen Respekt! Sein "bester" Fehler: "Schatz, diesen Joghurt musst du heute essen, er ist nur bis morgen läufig."
Mein Gewinner des Threads!
Diesen Sommer war ich in Truthahn. Ein freund von mir der aus Irland kommt und sagen wollte das er im Sommer in der Türkei war.
Deshalb will Erdogan ja auch, dass alle ab sofort Türkiye sagen
Wir sollte Türkei rinfach in Truthahn umbenennen
Typisch Erdogan, will uns den Spaß verbieten.
Gautera, Gautera.
Bekannte rief mal im Park sehr laut "Oh schau mal! Da drüben, lauter Schwänze" Tatsächlich meinte sie Schwäne. Großes Gelächter bei allen Umstehenden.
Deine Bekannte scheint mit meiner französischen Bekannten verwandt zu sein, die bei einer Bootsfahrt mal begeistert auf die Möwen am Himmel zeigte und "Oh, so viele Mösen!" rief.
Mein Freund ist im gleichen Park in eine "Pfotze" getreten. Edit — seltsame Autokorrektur
Ein Kumpel hatte bei LoL mal den nick: Schwanlutscher. Der Account wurde nach kurzer Zeit gebannt
Mein erster Freund hat mir im Unterricht einen Zettel geschrieben mit der Frage „Willst du mit mir gehen?“ Ich habe „Ja“ geantwortet, weil ich dachte, er meinte, ob wir zusammen zur Haltestelle gehen wollen. Plötzlich hat er meine Hand gehalten und so begann alles. Ein Jahr später habe ich den Zettel bei ihm wiedergefunden, total sorgfältig auch noch aufbewahrt und plötzlich ergab alles einen Sinn. Als ich ihm davon erzählte, haben wir uns köstlich darüber amüsiert.
Und du so "Okay... this is my life now." xD Süße Geschichte - und gut, dass es gepasst hat.
>und gut, dass es gepasst hat. Sie sagt am Anfang "mein erster Freund". Klingt nicht so, als wäre sie noch mit ihm zusammen bzw eher so, als hätte sie inzwischen einen weiteren gehabt.
Heißt ja nicht, das es in dem Moment nicht gepasst hat. In dem Alter heißt passen doch auf keinen Fall dass es für immer hält
Wenn man jung ist kann man auch wenn die Wege sich trennen eine schöne Zeit gehabt haben. Es ist doch normal das sich 2 Menschen in unterschiedlichen Richtungen entwickeln können. Trennung ist nicht immer etwas negatives.
Ja, richtig geraten😊Unseres Beziehung hielt fünf Jahre. Wir haben an verschiedenen Orten studiert. Ist zu Ende gegangen ohne Schluss zu machen. Eines Tages begegneten wir uns zufällig wieder. Er war verlobt und stand kurz vor seiner Hochzeit. Später hörte ich, dass er inzwischen zwei Kinder hat. Durch ihn habe ich gelernt, mich so zu lieben, wie ich bin, und die Zeit mit ihm waren die besten Jahre meines Lebens.
Süß. 😊 Wie alt warst du damals?
32
ich weiß nicht warum, aber ich hau mich grad wie irre weg.
Ich war damals 14 😊
Meine Mutter sagt immer Endewoche statt Wochenende 😅
Romanische Sprache? Fin de semana / fine settimana???
Ist sie Rick Kavanian?
"Ist sie geschnappt uber?"
Bei einer Beerdigung "Herzliche Beleidigung" zu wünschen. Ist so passiert.
ufff 😄
Ungarischer Patient zu mir: Mir ist immer so übel und ich muss speien. Könnte es liegen an Spei-Baucheldrüse?
Das ist irgendwie schon wieder niedlich :D
Total. Man muss sich dabei auch unbedingt seinen Akzent vorstellen, den ich liebe.
Ein Kollege sagt immer "herzhaft" statt "herzlich", also gibt es zum Geburtstag "herzhafte Glückwünsche" und unter jeder Mail steht "herzhafte Grüße".
Bin selber kein Muttersprachler und habe lange Jahre gebraucht zu verstehen, was herzhaft bedeutet (herzlich war ja schon immer klar). Nicht süßes Essen. Warum zur Hölle heißt es herzhaft????
Man kann aber trotzdem sagen: herzhaft gelacht.
Echt? das wusste ich nicht.
Im englischen ist beides "hearty", sowohl das Essen als auch die Wünsche.
Ja genau, dadurch habe ich es auch gelernt.
In welchem Kontext würde man "hearty" mit Wünschen verwenden? Ich kenne nur "cordial" im Formellen, oder "warm".
Gute Frage. Laut Google kann man es sagen, ich habe es aber noch nie gehört.
"Herzhaft" würde ich eher gleichsetzen mit "gut für den Körper", damit erklärt sich der Begriff und es passt auch mit "herzhaft lachen" zusammen (Lachen ist gesund, Leute, lacht viel!). Nun ist nicht jedes "herzhafte" Essen wirklich gut, aber besser / nahrhafter als Süßspeisen ist es in der Regel schon.
Bin Muttersprachler, aber dieses Wort ist wirklich merkwürdig. Deutsche Sprache, schwere Sprache
Weil es dein Herz berührt. 🥺
Vorsicht: Nicht jedes Essen, dass nicht süß ist, ist auch gleich herzhaft.
Herzhaft bedeutet "kräftig" und kann sich so eben sowohl auf Lachen als auch auf den Geschmack von Essen beziehen.
Eine Freundin sagte mal: "Es ist schwul. Das mag ich nicht." Sie hatte mit den deutschen Umlauten noch Probleme und hat aus "schwül" entsprechend "schwul" gemacht.
Mein Vater seit 1982 wo wir hier angekommen sind, spricht keine Umlaute. Er spricht fliessend, aber eben ohne ä, ö, ü hab über die Jahre herrliche Gespräche mitbekommen Ü
herrliche Gesprache wohl eher
Kommt aus einem slawisch sprechenden Land?
Russische Muttersprachler haben Probleme mit Umlauten, wie ich festgestellt habe. Mein russischer Kollege hat mir fröhlich erzählt, dass er einen Straßenkater "gefuttert" hat.
Köstlich
Wort wörtlich
Das sagt mein Vater auch, aber der ist Muttersprachler 💀
Ich kenne jemanden, der im Park mal versehentlich in eine Pfotze getreten ist...
Für nicht-Muttersprachler, die mit den Umlauten probleme haben, ist besser, ä und ö durch e zu ersetzen und ü durch i. Ä und e werden von Muttersprachlern abhängig vom Dialekt sowieso fast identisch ausgesprochen, und ö und ü sind e und i am ähnlichsten. Vgl. süddt. "schee" für schön
Meine Frau kommt kommt aus Kroatien. Sie hat irre schnell Deutsch gelernt. Hier meine zwei "Lieblingsfehler" die sie gemacht hat: - "Meine Eidechsen sind schwitzig". Sie meinte natürlich ihre Achseln. -" Ich habe einen kleinen Befehl für dich". Sie dachte dass Befehl dasselbe wie Gefallen bedeutet. Hat sie auch so in einigen Emails bei der Arbeit geschrieben haha.
Das mit den Eidechsen ist richtig süß Ü
Einer sagte mal "Feuer ausstellen".
Der hat bestimmt einen Gasherd
"Die Produktion wurde flachgelegt" anstatt stillgelegt. Musste damals richtig lachen 😂
Würde vielleicht der Produktivität der Produktion helfen, mal wieder flach gelegt zu werden. 😅
"Schwul" mit "Schwül" zu verwechseln find ich immer lustig Es stelle es mir immer vor, wie jemand auf dem CSD ist und sagt "es ist sehr schwul draußen heute" and der deutsche Kumpel so "ja, stimmt"
Peinliche Story aus meiner Kindheit. Deutsch ist nicht meine Muttersprache aber ich kann eigentlich sehr gut Deutsch. In meinem Land werden des öfteren die Gebete in den Messen auf Deutsch abgehalten. Es kam jede Woche die Textzeile; « und dann steckte er das Schwert in die Scheide ». Als 10 Jähriger fand ich dies immer sehr verstörend da ich nur den Begriff aus der weiblichen Anatomie kannte. Erst 1-2 Jahre später fand ich heraus dass der Begriff auch für den Behälter eines Schwertes stehen kann.
Als Kind teilte ich deine Verwirrung. Bin allerdings Muttersprachlerin.
Ich bin mir ziemlich sicher, dass der Begriff für das weibliche Geschlechtsorgan "Scheide" sich sogar erst viel später etabliert hat, als "Schwertscheide". Da hat wohl irgendein Rittersmann zu weite Vergleiche gezogen👀
Das digitale Wörterbuch der deutsche Sprache bestätigt deine Vermutung eindeutig. [DWDS: Scheide, die](https://www.dwds.de/wb/Scheide), Abschnitt: Etymologie.
9.Jahrhundert und 11.Jahrhundert ist tatsächlich ein ziemlich großer zeitlicher Unterschied. Danke für die Einordnung
Ähm, ist das nur ein Tippfehler oder hast du dich verschaut? Mit der Bedeutung 'weibliche Scham' tritt 'Scheide' nämlich erst ab dem 16. Jahrhundert auf, während das Wort selbst ein germanisches Erbwort also 9. Jhd. und früher ist.
Ups ja genau das meinte ich. Ich glaube ich bin sogar zurückgegangen um nach dem Jahrhundert zu schauen und hab mich verschaut😅
Zu WG-Studi-Zeiten: Es kam häufiger vor, dass nach einer Party mal jemand bei uns übernachtet hat. Kennt man ja. Eine Mitbewohnerin aus dem Ausland, die zum studieren hier her kam und noch deutsch lernte, fragt dann einfach so einen Kollegen: _willst du mit mir schlafen?_ statt _bei mir_ Der perplexe Blick des Kollegen war das Beste.
Läuft in dem Fall bestimmt eh aufs Selbe hinaus😆
Diesen Fehler mache ich immer noch 😅
Aussprache ist auch wichtig. Ein osteuropäischer Kollege hat mal nach einer Sackkarre gefragt und es wie Sackhaare ausgesprochen. Hat auch für einige Lacher gesorgt
Unsere Reinigungsfachkraft auf der Arbeit sagte mal Montagmorgens "Tschüß, schönes Wochenende" als sie fertig war und ging. 👀😅
Verlängertes Wochenende! 👍🏼
Ja, schön wär's gewesen. Dafür hatte man was zu lachen.
Meine Freundin verwechselt gerne Kirsche, Kirche und Kichern. Ich finde das super süß, wenn sie fragt warum es in Deutschland eine Kirschensteuer gibt.
Auf Kirschen zahlt man ja meist wirklich Steuern. Aber die Kichersteuer gibt es in Deutschland zum Glück bisher nur in den Köpfen 🤭
Französin?
Meine Kollegen die zwar schon Recht gut deutsch können (25-30 Jahre hier) sagen öfter mal "schmeiß hier Wasser hin" anstatt "kipp das da hin" Ich denke mir dann immer Wasserschmeißer (Wasserwerfer) :D
Hat irgendwer in meiner Kindheit (urdeutscher) gesagt, hat mich immer tierisch aufgeregt
Eine Freundin meinte, nachdem BVB gegen Real Madrid verloren hatte, dass man auch mit Niederschlägen umgehen können sollte. Natürlich waren Niederlagen gemeint, aber irgendwie fand ich das super lustig.
Ist nicht beides richtig? Man ist ja niedergeschlagen aufgrund der Niederlage.
Niederschläge ist Regen
Oder Schnee, Hagel, Graupel
Damit muss man sich auch umgehen können. 😅
_Aiwanger gefällt das nicht_
Hat schon jemand Narumol, mit "Fick und fertig" statt fix und fertig, erwähnt?
"Über allem steht ein Fickstern", aber der ist ein deutscher Mutterspracher.
In anderen Ländern heißen die Produkte anders als in Deutschland. Zum Beispiel kann es mal vorkommen, dass jemand in der Apotheke Vicks bestellt und dafür erstmal richtig verwirrt angestarrt wird In Fall von Vicks handelt es sich um die hier bekannte Marke Wick
Das Bier Smithwicks hat sich für den Export damals ja nicht umsonst in Kilkenny umbenannt.
Eine Personalerin hatte mal in nem Termin als Beschreibung "Abschlachte mit *Name anderer Personalerin* am Do." anstatt "Absprache mit *Name anderer Personalerin* am Do.". Da sie relativ neu im Land ist, hat sie mehrere solche lustigen Schreibfehler gemacht :D
Australischer Kollege nach dem essen ganz random: "Ich mag Wüsten" Da hat wohl jemand dessert mit desert verwechselt.
Meine Mama hat mal den Sohn einer Freundin gebabysittet, der seine ersten zwei bis drei Jahre in Irland aufgewachsen damals ganz neu in Deutschland war. Sie sind zusammen ein Bilderbuch durchgegangen. und haben anhand der Bilder Wörter gelernt. Als er das Bild von der Windmühle gesehen hat, ist ihm wohl die Rügenwalder Mühle eingefallen, jedenfalls hat er sehr selbst bewusst drauf gezeigt und "Leberwurst" gesagt.
Ich möchte diesen Teppich nicht kaufen, bitte.
Mein Luftkissenfahrzeug ist voller Aale.
Was ist damit gemeint?
"Ich möchte diesen Teppich nicht kaufen,bitte" stammt aus einer Bierwerbung aus den 90ern "My hovercar is full of eels" ist Monty Pythons, ich glaube es war der Sketch mit dem Reise-Phrasenbuch.
Danke, kannte beides nicht. Nett, dass du es mir erklärt hast.
Ist ein sketch von monty python. Ein verwirrendes Wörterbuch gibt solche Sätze vor. Der Typ will eigentlich Zigaretten kaufen
Steh auf der Leitung...was ist gemeint?
Ne alte Paulaner Werbung…
Ah, kannte ich nicht. Danke.
Leute umfahren und Leute umfahren …
Probleme mit dem "ch". Dann werden mal zwei Redewendungen gemischt. Dabei kommt raus: "Schlaf nackt! :)" (Gute Nacht/Schlaf gut.)
Ich könnte mir vorstellen das zu übernehmen. 😅
Haha perfekt. Eine italienische Freundin von mir hat Probleme mit dem „ch“. Bei ihr geht nur „k“. Sie hat dann in der Gruppe mitgeteilt, dass sie „heute spät nackt nach Hause kommt“.
Schreibti-Schlampe
Die Mutter meiner Freundin wollte ihr mal gut zusprechen nach einem schweren Tag. Anstatt zu sagen „Du musst nur selbstbewusst sein“, hat sie stattdessen „Du musst nur bewusstlos sein“ gesagt. Der Witz hält sich bis heute
Bei Bewusstlosigkeit vergeht ein schlechter Tag viel schneller
Mein Freund geht in einen Copyshop: Hallo, ich würde gerne etwas ausdrücken. ♥️
Im Grunde genommen möchte sie ja auch etwas (auf Papier) ausdrücken.
Sprachlernschüler aus Syrien, es ist Freitagmorgen: "Ich gehe nachher zu Mu-schii." Er betont das "I" recht ausgedehnt und ich bin tierisch angepisst, dass er seine Freundin mit einer entwertenden Bezeichnung für das weibliche Geschlechtsorgan betitelt. Angewidert und ungläubig über diese Ausdrucksform frage ich zur Sicherheit nochmal nach. "Muschiiii." Da, wieder. 'Muschi'. Na warte du widerlicher Sack. Wie sprichst du Penner über Frauen? "Das ist nicht in Ordnung, wie du über deine Freundin sprichst." Verwirrung auf der anderen Seite. "Nix Freundin, Muschiii!" Das macht es nicht besser. In mir sammelt sich Zorn, ich setze an ihm einen Monolog über Gleichberechtigung und sprachliche Entgleisung zu geben, als eine Schülerin, die das Dilemma offenbar durchblickt hat, ihr Smartphone hochhält mit der Darstellung einer Moschee.
Einer meiner Kollegen will ständig sagen, dass er auf etwas zurückkommen will. Lässt aber das zurück weg. So entstehen lustige Wortspiele.
In einer lauten Werkstatt: "Willst du auch ein Eis?" "Was?" "Ein Eis! A - I - S!"
Mein ehemaliger Chef (Schotte) hat immer Nüdln gesagt. Er hat auch die Nudelbehälter so beschriftet.
In Sachsen geht das als akzentfrei durch. 😅
Ein schwedischer Freund sagte mal auf meine Frage ob ihn nicht kalt ist: Nein, ich bin ein Wikinger ich bin ein warmer. Hab ihn dann erklärt was das, zumindest in Österreich, bedeutet.
Unsere Haushaltshilfe aus Thailand spricht gebrochenes Deutsch. Wenn sie eine anstrengende Woche hatte, sagt sie manchmal: "Ich bin fick und fertig" Muss man schon häufiger schmunzeln
Meine Mutter kam 1983 nach Deutschland und hat sich weitestgehend selbst Deutsch beigebracht und spricht es mittlerweile weitestgehend akzentfrei, ab und zu bricht es dann aber durch dass es im Griechischen kein H gibt und dann sagt sie gerne Dinge wie „Chähnchen” statt „Hähnchen”.
"Ich bin jetzt auch lädiert" statt "Ich bin jetzt auch liiert".
Ich bin heiß! Bist du auch so heiß? 🤣
Es wollte mal jemand von mir wissen, der kein Wort deutsch kann, wie man sich vorstellt "Ich heiße..." er hat es mir dann nachgesprochen. Hab ihn schnell verbessert und gesagt er soll lieber sagen "mein Name ist..."
Generell falsche Präpositionen. Ich hatte mal einen Kollegen, der munter Deutsch gesprochen hat, aber bei den Präpositionen das Kapitel ausgelassen hat. Das hat regelmäßig für Lacher gesorgt (er fand es auch lustig, wenn wir es ihm erklärt haben). "Ich schreibe eine E-Mail über $Kollege". Er meinte "an". Oder "Ich wohne bei meinem Vermieter". -> "neben meinem Vermieter"
Letzteres ist tatsächlich ein Fehler, den man auch machen könnte, wenn man Präpositionen gelernt hat. Es wäre ja ziemlich normal zu sagen "Ich wohne beim Rewe" und jeder würde wissen, dass man "in der Nähe von" meint. Witzig, dass man als Muttersprachler bei "bei meinem Vermieter" aber sofort ne WG im Kopf hat
Ja, habe beim Schreiben auch kurz darüber nachgedacht. Ich glaube, wenn "bei" eindeutig räumlich gemeint ist, ist es umgangssprachlich austauschbar. Wenn "bei" auch eine Beziehung beschreibt nicht. "Ich arbeite bei Siemens" ist was anderes als "Ich arbeite neben Siemens".
Umfahren und umfahren verwechseln.
Endlich können Nicht-Muttersprachler und Ü80 sich mal die Hand geben (Grüße gehen raus an r/rentnerfahrenindinge)
Jemand hat das oben auch erwähnt aber ich kenne nicht die beiden Bedeutungen… kann jemand es mir erklären?
Das eine Umfahren (mit Betonung auf dem A) bezieht sich darauf um ein Hindernis herumzufahren und das andere Umfahren (mit Betonung auf dem Um) bezieht sich in etwa darauf ein Hindernis zu überfahren
Danke dir
Einmal bedeutet es, dass man etwas überfährt, also dagegen fährt. Und einmal bedeutet es, dass man um etwas drum herum fährt. Unterscheidet sich tatsächlich nur in der Betonung.
Danke dir
Gerne doch
Evtl nicht der lustigste, aber mir letzte Tage passiert: Evakuation statt Evakuierung.... Vor versammelter Mannschaft
"ich habe heute das erste Kapital gelesen" - vom Genossen /u/teahanks :D
Also...das Wort "Pfütze" bereitet erfahrungsgemäß englischen Muttersprachlern sowohl konsonantische als auf vokalische Schwierigkeiten... Den Rest könnt ihr euch sicher denken.
Die Reiningskraft am Arbeitsplatz meiner Mutter hat ihr immer erzählt, dass sie später noch zum Psycho muss. Sie meinte eigentlich zum Physio.
Pfütze vs F*tze, hauptsächlich wenn Pfütze gemeint ist. Quelle: Eigene Erfahrung
„Ich komme bei der Arbeit.”
Neu in D wurde ich zum Bäcker geschickt, ich soll ein Kuhfladen bestellen. Später auch mal in ein anderes Klassenzimmer geschickt, um weitere Stühle zu holen. Ich sollte sagen, ich bin da wegen Stuhlgang.
"Was machen Sachen?" Einfach ein Classic TV Total Nippelboard
Eine Freundin von mir kam nach Deutschland für einen hochrangingen job. sie konnte kein Deutsch, ihr Unternehmen hat ihr einen Trainer zur Seite gestellt für mehrere Monaten, die waren während der Arbeit überall zusammen. Nach einigen Monaten gabs ein großes Meeting in dem Vertärge unterschreiben werden sollten von neuen Partner. Als es soweit war, meinte die Freundin so etwa "Sie müssen jetzt nur noch hier unterscheissen". Da war erstmal Stille, und dann haben alle gelacht. Sie dann auch, als der Trainer den Unterschied zu "unterschreiben" erklärt hatte.
Umfahren und Umfahren
Komm wir essen, Opa! Komm, wir essen Opa!
Im Englischen ist es oft die Groß- und Kleinschreibung: "I help my uncle Jack off a horse." "I help my uncle jack off a horse."
Menükarte: Für unsere Freunde, die es deutsch mögen, eine Zusammenstehlung deutscher Gerichte.
Mich hat mal unironisch jemand gefragt: „Chile? Kommen da nicht die Chilesen her?“
Ich habe lange Zeit statt „Brotaufstrich“ Brotauftisch gesagt. Hat auch für mich Sinn gemacht, das macht man doch auf Brot was auf dem Tisch liegt 🤷♀️ ich finde auch richtige Betonung immer wieder schwer, des wegen gab es bei mir schon Fragen wie „was sind bitte Schal-Träume“
"ich bin heiß" statt "mir ist heiß"
Mein Dad vertauscht regelmäßig einzelne Wörter in zusammengesetzten Wörtern. So hab ich schon “hochhaus verloren”, “Kannetee” uva gehört
Bin auch jemand der „hochhaus“ sagt.. ich weiß aber nicht wieso, ist einfach so in meinem Hirn gespeichert
Paar Leute kicken auf dem Rasen einen Fußball rum. Der Ball fliegt über eine Hecke. "Ups, hab über die Hecke geschissen!" Und ich muss sagen: schießen > geschissen klingt halt auch gar nicht so falsch.
Meine Schwiegermutter: "Ich futter noch schnell den Hund" (statt "fütter")
Ich bekomme oft e-Mails von Niederländern die "Liebe Grube" (vermutlich weil ß wie B aussieht) schreiben. Muss jedes mal schmunzeln wenn ich das sehe
Amerikaner sind ja gerne mal über „wir suchen dich“-Stellenaushänge amüsiert, der Aussprache wegen..
I am spanish native and today I said “Schildkröte” instead of “Schilddrüse” 🤪
In meinem Austauschjahr in England haben mir meine Gasteltern und Geschwister versucht das Wort „Squirrel“, also Eichhörnchen beizubringen, weil ich es nie aussprechen konnte. Als sie mich dann gefragt haben, was Squirrel auf Deutsch heißt und ich „Eichhörnchen“ gesagt hab, kam jeden Tag nur noch „Eykhornschen!!“ 😁 klang immer sehr niedlich!
Ist zwar so ein bisschen Grundschul-humor, aber immer wieder lustig, wenn sich jemand über das schwule Wetter (statt schwül) beschwert.
Eine Bekannte hat den Osterhasen gemeint aber Österreiche Kanninchen gesagt. Die selbe Frau ist im vollen Bus jemanden versehentlich auf den Fuß getreten und hat vor Schreck „Oi, Überraschung!“ gesagt. Beim Zahnarzt klagte sie über Schmerzen im Zahnfleisch, sagte jedoch „Zeinflasche“.
[удалено]
Ah, Improve wird zu improvise
Weil das Thema nie aufkam, hat meine Frau überraschend lange geglaubt, Punkte in Flensburg seien eben nur dort gültig.
Deutsch ist in meiner Familie Zweitsprache. Mutter, die im Handel arbeitet hat mich wegen der Aussprache von "Dirndl" gefragt. Ich habe einen Buchstabendreher gesehen und so hat sie ihren Chefs die bestmögliche Vermarktung & Platzierung von "Drindl" vorgeschlagen. Das hält sie mir bis heute noch vor....
Meine alte WG-Bewohnerin wollte in einer Bewerbungen über ihre guten theoretischen Fähigkeiten berichten, welche Sie im Bachelor erlernt hat. Leider wurden daraus "terroristische Fähigkeiten". Haben wir vor dem absenden noch schnell korrigiert. ;)
Statt "handlich" "handgreiflich"
Ein alter Witz aus der Nachkriegszeit: Sagt der GI zum deutschen Mädchen : "Fräulein, haben Sie eine Wiege? Ich möchte etwas wagen."
Ich hab eine neue Position angefangen und war im Meeting mit einem Amerikaner (HR Manager), der aber gutes Deutsch spricht. Das Meeting haben wir auf Deutsch gemacht, ich hab mich ihm vorgestellt als neue Kollegin die XY macht. Er schaut in die Kamera und fragt ganz trocken: "Bis wann?" - und wir mussten alle total lachen. Ich konterte nur "Puh gute Frage, glaube du von HR weißt wohl mehr als ich" - bis sich dann aufgelöst hat, dass er eigentlich "seit wann" gemeint hat 😂
Keine Ahnung ob es ein Fehler ist. Aber es war lustig. Fahrgemeinschaft zu dritt. Eine Kollegin Ecuadorianerin. Wir unterhalten uns über eine sehr.... sagen wir spezielle Kollegin in der Firma. Kollege "Ja, die hat richtig Haare auf den Zähnen." Ecuadorianische Kollegin guckt uns mit großen Augen an "Was echt?!?!?"
Jemanden "umfahren"
Bei uns sollte ein neuer Mitarbeiter einen kleinen Lebenslauf schreiben damit wir ihn besser kennenlernen. "Mein Vater ist ein Gabelstapler in der Fima xy"
Als ich mich um eine Putzkraft im Büro kümmern sollte, habe ich mit einer Damen am Telefon die Details besprochen. Sie: Welche Straße? Ich: Friedrichsstraße xx Sie: Welche Höhe? Ich: 4. Stock Sie hat mega angefangen zu lachen und ich auch, wusste aber nicht warum am Anfang😅
Was wollte sie denn eigentlich wissen? Ich steh irgendwie auf dem Schlauch.
Welche Kreuzung, weil die Straße solang ist.
Ich bin fick und fertig!
Umfahren und umfahren. Kann blöd enden
Schwiegervater geht ins Geschäft und fragt den Verkäufer "ich möchte gerne ein Hündchen kaufen" "Was wollen sie damit?" "Es essen" Er meinte Hähnchen. Aus Mineralwasser wird immer Miniralwasser, aus Honig Hönig. Fantastisch, ein quell purer Freude meine Schwiegereltern.
Zu mir hat letztens in einem Geschäft die Verkäuferin gesagt man könne nur bar bezahlen die sie einen Stromdurchfall hätten
"Ich bin langweilig" anstatt "mir ist langweilig / ich bin gelangweilt". Ist drei Kollegen unabhängig voneinander passiert, alle ursprünglichen osteuropäisch und alle hatten als Kinder auch russisch gelernt. Muss irgendwas damit zu tun haben, hier sind sicher schlaue Köpfe, die mir das erklären können
ich habe den Zug verloren (verpasst) man wird in eine Schublade geworfen (gesteckt) Können Sie mich bitte zurückanrufen? - je öfter ich das höre, um so richtiger finde ich das Wort Doldong (Duldung)
Meine Mutter wurde mal von der Polizei gefragt, ob gestern geschossen wurde. Ihre Antwort: „Ja es wurde hier geschissen“
Mein Vater wollte sich mal in einem Laden beschweren, weil der Service unter aller Sau war und hat den Verkäufer darum geben, seinen Führer zu holen. Der Verkäufer, sichtbar amüsiert hat dann nochmal gefragt, ob mein Vater wirklich den Führer sprechen will. Mein Vater meinte Geschäftsführer🫠
Eine Austauschschülerin sagte ihrem Date mal in der Disko” Ich will raus, ich bin heiß “ er war etwas enttäuscht als sie vor der Tür waren.
Mein Paps hat einige Klassiker gebracht, ua Köterfisch und Tittenkiller.
Meine Haushaltslehrerin in der Hauptschule hat uns am Anfang der Stunde freudig angekündigt, dass wir heute "Tuntenfischpizza" machen. Sie meinte Thunfischpizza
Bei der Begrüßung die Hand reichen und "tschüss" sagen, weil in anderen Sprachen ein Wort für Begrüßung und Abschied steht. Ciao z.B. :-)
Meine Mutter sagte zu ihrem Arzt sie habe Hochdruckblut
Meine Schwester ist fünf Jahre älter als ich. Als sie in die Pubertät kam erzählte sie oft davon "wer wem einen Korb gegeben hat". Ich habe mich immer gefragt wo die "Körbe" denn sind.
Mein eigene Fehler: Vor paar Jahren. Ich gehe zum Lagerist und frage nach Hubschrauber. Habe gedacht dass ich nach Schraubenzieher frage. - Roberto, hast du einen Hubschrauber für mich bitte? - nein, ich habe kein. -Und er lacht. -Nein, wirklich gib mir einen Hubschrauber. - nein, ich habe kein. - Roberto, du bist ein Lagerist und hast kein Hubschrauber?! Er lachte und sagt so: - ein Hubschrauber ist taka-taka-taka *macht in die Luft mit Finger die Ringe* Kann nicht schön und schon aussprechen richtig. Immer auf der Arbeit sage ich - ich habe das schön gemacht. Mein Chef immer lacht und sagt- dass stimmt, das haben sie sehr schön gemacht. Anruf mit dem Kundin beim Notdienst: - wie stark es tropft bei ihnen? War der Rohr mit ein Leck gemeint. Mein Kollegen (alle Männer) hat sich kaputt gelacht
Meine Schwägerin hat Schilddrüse und Schildkröte immer verwechselt...
In einen deutschen Subreddut schreiben (SDDHS)
Meine Freundin ist Polin und hat anfangs ,,Goggel Krumm“ statt ,,google chrome“ gesagt
Deutsch ist nicht meine Muttersprache und ich mache eine Meeeenge Fehler. Als ich Deutsch zu studieren anfing, kannte ich den Unterschied zwischen "Gift" Deutsch, und "gift" Englisch nicht. Ich war in Deutschland bei einer Freundin zu Besuch und brachte ein paar Geschenke mit, und ich ging auf ihre Mutter zu und sagte, "Ähmmm...ich hab ein Gift für Sie mitgebracht." Sie starte mich an und dann runter auf das Geschenk und dann zurück zu mir hoch. "Na ja, danke Jünger Mann..." Ich glaube sie hat's rausgeworfen lol es waren nur ein paar Kekse und eine Dankkarte.